Разговорник

bg Работа   »   ky Working

55 [петдесет и пет]

Работа

Работа

55 [элүү беш]

55 [elüü beş]

Working

[İştöö]

Изберете как искате да видите превода:   
български киргизки Играйте Повече
Какъв / каква сте по професия? С-з к-сиб-ңиз ------ ----болуп -----с--? С-- к-------- б----- к-- б---- и-------- С-з к-с-б-ң-з б-ю-ч- к-м б-л-п и-т-й-и-? ---------------------------------------- Сиз кесибиңиз боюнча ким болуп иштейсиз? 0
Siz-ke---i--z-boyun-- k-- -olu----teys-z? S-- k-------- b------ k-- b---- i-------- S-z k-s-b-ŋ-z b-y-n-a k-m b-l-p i-t-y-i-? ----------------------------------------- Siz kesibiŋiz boyunça kim bolup işteysiz?
Мъжът ми е лекар по професия. Жол--ш----е--б- ---н-а да-ы-е-. Ж------- к----- б----- д------- Ж-л-о-у- к-с-б- б-ю-ч- д-р-г-р- ------------------------------- Жолдошум кесиби боюнча дарыгер. 0
Jol-o--m ---ibi -oyu--a d-rıge-. J------- k----- b------ d------- J-l-o-u- k-s-b- b-y-n-a d-r-g-r- -------------------------------- Joldoşum kesibi boyunça darıger.
Аз работя на половин ден като медицинска сестра. Ме- --ры--кү----дай-- бо--п----е-м. М-- ж---- к-- м------ б---- и------ М-н ж-р-м к-н м-д-й-м б-л-п и-т-й-. ----------------------------------- Мен жарым күн медайым болуп иштейм. 0
M-------m-kün -e---ım-bo--p--ş---m. M-- j---- k-- m------ b---- i------ M-n j-r-m k-n m-d-y-m b-l-p i-t-y-. ----------------------------------- Men jarım kün medayım bolup işteym.
Скоро ще получаваме пенсия. Ж-кынд----н-ия-ал-бы-. Ж------ п----- а------ Ж-к-н-а п-н-и- а-а-ы-. ---------------------- Жакында пенсия алабыз. 0
Ja-ında ---s--a-a-abı-. J------ p------ a------ J-k-n-a p-n-i-a a-a-ı-. ----------------------- Jakında pensiya alabız.
А данъците са високи. Б--ок са-ы-т-р--огору. Б---- с------- ж------ Б-р-к с-л-к-а- ж-г-р-. ---------------------- Бирок салыктар жогору. 0
B---- ----k--r-j-g--u. B---- s------- j------ B-r-k s-l-k-a- j-g-r-. ---------------------- Birok salıktar jogoru.
И здравната осигуровка е висока. Жан- ме-и-и--лык к---ызд--ды-у--кы----. Ж--- м---------- к------------- к------ Ж-н- м-д-ц-н-л-к к-м-ы-д-н-ы-у- к-м-а-. --------------------------------------- Жана медициналык камсыздандыруу кымбат. 0
Jana--ed--sinalık-k---ızd-n--ru--kım---. J--- m----------- k------------- k------ J-n- m-d-t-i-a-ı- k-m-ı-d-n-ı-u- k-m-a-. ---------------------------------------- Jana meditsinalık kamsızdandıruu kımbat.
Какъв / каква искаш да станеш? Сен---м --лг-ң-к-ле-? С-- к-- б----- к----- С-н к-м б-л-у- к-л-т- --------------------- Сен ким болгуң келет? 0
S-- kim-bo-gu-------? S-- k-- b----- k----- S-n k-m b-l-u- k-l-t- --------------------- Sen kim bolguŋ kelet?
Бих искал / искала да стана инженер. Мен-и-ж-н-- --л-у- -е--т. М-- и------ б----- к----- М-н и-ж-н-р б-л-у- к-л-т- ------------------------- Мен инженер болгум келет. 0
Me---n-e-er--olgu-----e-. M-- i------ b----- k----- M-n i-j-n-r b-l-u- k-l-t- ------------------------- Men injener bolgum kelet.
Искам да следвам в университета. М----ниверс--е-т---кугу---е--т. М-- у------------ о----- к----- М-н у-и-е-с-т-т-е о-у-у- к-л-т- ------------------------------- Мен университетте окугум келет. 0
Me- u--v--si---te--ku--m-kel--. M-- u------------ o----- k----- M-n u-i-e-s-t-t-e o-u-u- k-l-t- ------------------------------- Men universitette okugum kelet.
Аз съм практикант. М------к-икан-мын. М-- п------------- М-н п-а-т-к-н-м-н- ------------------ Мен практикантмын. 0
Men-p-a-----n-mı-. M-- p------------- M-n p-a-t-k-n-m-n- ------------------ Men praktikantmın.
Аз не печеля много. Мен-к-- ак-а та-п-йм. М-- к-- а--- т------- М-н к-п а-ч- т-п-а-м- --------------------- Мен көп акча таппайм. 0
Me--k----------p----. M-- k-- a--- t------- M-n k-p a-ç- t-p-a-m- --------------------- Men köp akça tappaym.
Аз съм на практика в чужбина. Мен---т-ө--өдө с-аж-р-----ан өтү---атам. М-- ч-- ө----- с------------ ө--- ж----- М-н ч-т ө-к-д- с-а-и-о-к-д-н ө-ү- ж-т-м- ---------------------------------------- Мен чет өлкөдө стажировкадан өтүп жатам. 0
M-n-ç-t -l-öd--st-----v-a-a- -tü----ta-. M-- ç-- ö----- s------------ ö--- j----- M-n ç-t ö-k-d- s-a-i-o-k-d-n ö-ü- j-t-m- ---------------------------------------- Men çet ölködö stajirovkadan ötüp jatam.
Това е моят шеф. Б-- --ме-и--ба-чым. Б-- - м---- б------ Б-л - м-н-н б-ш-ы-. ------------------- Бул - менин башчым. 0
Bul-- -e-in-b-ş---. B-- - m---- b------ B-l - m-n-n b-ş-ı-. ------------------- Bul - menin başçım.
Аз имам приятни колеги. Ме-ин ------к--и-т-шт-р-----р. М---- ж---- к------------ б--- М-н-н ж-к-ы к-с-п-е-т-р-м б-р- ------------------------------ Менин жакшы кесиптештерим бар. 0
Men----a----k-----eşt--------. M---- j---- k------------ b--- M-n-n j-k-ı k-s-p-e-t-r-m b-r- ------------------------------ Menin jakşı kesipteşterim bar.
На обяд винаги ходим в стола. Би--т-шкү----акта--у -аа-ы-да дайым----к-нага-бар-бы-. Б-- т---- т--------- м------- д----- а------- б------- Б-з т-ш-ү т-м-к-а-у- м-а-ы-д- д-й-м- а-к-н-г- б-р-б-з- ------------------------------------------------------ Биз түшкү тамактануу маалында дайыма ашканага барабыз. 0
B-z ---k- ta-a-t-nuu --a--n-a-d--ı------an-g- bara--z. B-- t---- t--------- m------- d----- a------- b------- B-z t-ş-ü t-m-k-a-u- m-a-ı-d- d-y-m- a-k-n-g- b-r-b-z- ------------------------------------------------------ Biz tüşkü tamaktanuu maalında dayıma aşkanaga barabız.
Аз си търся работно място. М-------зд-- жата-ын. М-- и- и---- ж------- М-н и- и-д-п ж-т-м-н- --------------------- Мен иш издеп жатамын. 0
M-n-----z--p-j---mın. M-- i- i---- j------- M-n i- i-d-p j-t-m-n- --------------------- Men iş izdep jatamın.
Вече една година съм безработен. М-н --- жылд-н -ери ж-мушс-зм-н. М-- б-- ж----- б--- ж----------- М-н б-р ж-л-а- б-р- ж-м-ш-у-м-н- -------------------------------- Мен бир жылдан бери жумушсузмун. 0
M-n bir-j-ld-n --r--ju--şsu-m-n. M-- b-- j----- b--- j----------- M-n b-r j-l-a- b-r- j-m-ş-u-m-n- -------------------------------- Men bir jıldan beri jumuşsuzmun.
В тази страна има много безработни. Бул -----ө-ж-м-шс---а--өтө -өп. Б-- ө----- ж---------- ө-- к--- Б-л ө-к-д- ж-м-ш-у-д-р ө-ө к-п- ------------------------------- Бул өлкөдө жумушсуздар өтө көп. 0
Bu----kö-ö-j-m-şs-z-a--ötö---p. B-- ö----- j---------- ö-- k--- B-l ö-k-d- j-m-ş-u-d-r ö-ö k-p- ------------------------------- Bul ölködö jumuşsuzdar ötö köp.

Паметта се нуждае от реч

Повечето хора помнят първия си учебен ден. Обаче не могат да си спомнят това, което е било преди това. Нямаме почти никакви спомени от първите години на живота си. Но защо е така? Защо не можем да си спомним преживяванията, които сме имали като бебета? Причината се крие в нашето развитие. Речта и паметта се развиват по едно и също време. И за да си спомни нещо, на човек му трябва реч. Т.е. той трябва да има думи за това, което преживява. Учените са провели различни изследвания с деца. По този начин, те направили интересно откритие. Веднага след като децата се научат да говорят, те забравят всичко, което ебило преди. Следователно началото на речта е също и началото на паметта. Децата научават много в първите три години от живота си. Те преживяват нови неща всеки ден. В тази възраст също са натрупали множество важни опитности. Въпреки това, всичко изчезва. Психолозите наричат това явление инфантилна амнезия. Само нещата, които децата могат да назоват остават. Автобиографичната памет запазва личните преживявания. Тя функционира като дневник. Всичко, което е важно в живота ни, се записва в него. По този начин, автобиографичната памет представлява нашата идентичност. Но нейното развитие зависи от изучаването на родния език. А ние можем да активираме своята памет само чрез речта си. Нещата, които сме научили като бебета не са съвсем изчезнали, разбира се. Те се съхраняват някъде в мозъка ни. Ние просто не можем да ги извикаме вече... - колко жалко, нали?