Разговорник

bg Чувства   »   ad ЗэхашIэр

56 [петдесет и шест]

Чувства

Чувства

56 [шъэныкъорэ хырэ]

56 [shjenykorje hyrje]

ЗэхашIэр

[ZjehashIjer]

Изберете как искате да видите превода:   
български адигейски Играйте Повече
имам желание / настроение Фэ---- --о---он. Ф--- / ш-------- Ф-е- / ш-о-г-о-. ---------------- Фэен / шIоигъон. 0
F--e--------ig--. F---- / s-------- F-e-n / s-I-i-o-. ----------------- Fjeen / shIoigon.
Ние имаме желание / настроение. Тэ т-фа--/--шI-игъ-. Т- т---- / т-------- Т- т-ф-й / т-I-и-ъ-. -------------------- Тэ тыфай / тшIоигъу. 0
T----y-a- ----h---g-. T-- t---- / t-------- T-e t-f-j / t-h-o-g-. --------------------- Tje tyfaj / tshIoigu.
Ние нямаме желание / настроение. Т--тыфа-п-/--ш-----оп. Т- т----- / т--------- Т- т-ф-е- / т-I-и-ъ-п- ---------------------- Тэ тыфаеп / тшIоигъоп. 0
T-e tyf-ep-/ tshIo----. T-- t----- / t--------- T-e t-f-e- / t-h-o-g-p- ----------------------- Tje tyfaep / tshIoigop.
страхувам се Щ---н Щ---- Щ-н-н ----- Щынэн 0
S-h--jen S------- S-h-n-e- -------- Shhynjen
Аз се страхувам. С- --щын-. С- с------ С- с-щ-н-. ---------- Сэ сэщынэ. 0
S-- s-e----nje. S-- s---------- S-e s-e-h-y-j-. --------------- Sje sjeshhynje.
Аз не се страхувам. Сэ сы--нэрэ-. С- с--------- С- с-щ-н-р-п- ------------- Сэ сыщынэрэп. 0
Sj- s-----n-e-jep. S-- s------------- S-e s-s-h-n-e-j-p- ------------------ Sje syshhynjerjep.
имам време У---------н. У----- и---- У-х-т- и-э-. ------------ Уахътэ иIэн. 0
Ua-t-- i--en. U----- i----- U-h-j- i-j-n- ------------- Uahtje iIjen.
Той има време. Ащ-----л--ыг-- -ах-тэ-иI. А- (---------- у----- и-- А- (-ъ-л-ф-г-) у-х-т- и-. ------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) уахътэ иI. 0
As-h -h--fyg- ---t-e-i-. A--- (------- u----- i-- A-h- (-u-f-g- u-h-j- i-. ------------------------ Ashh (hulfyg) uahtje iI.
Той няма време. Ащ----ул-----)--а-ът- ----. А- (---------- у----- и---- А- (-ъ-л-ф-г-) у-х-т- и-э-. --------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) уахътэ иIэп. 0
As-h (-u------uahtje iI--p. A--- (------- u----- i----- A-h- (-u-f-g- u-h-j- i-j-p- --------------------------- Ashh (hulfyg) uahtje iIjep.
скучая З--ын. З----- З-щ-н- ------ Зэщын. 0
Zj-s--y-. Z-------- Z-e-h-y-. --------- Zjeshhyn.
Тя скучае. А- (бз-л--ыг-)--э-э-ы. А- (---------- м------ А- (-з-л-ф-г-) м-з-щ-. ---------------------- Ар (бзылъфыгъ) мэзэщы. 0
Ar---z-lf-g) m-e--e-h--. A- (-------- m---------- A- (-z-l-y-) m-e-j-s-h-. ------------------------ Ar (bzylfyg) mjezjeshhy.
Тя не скучае. Ар -бзылъф--ъ- з-щ----. А- (---------- з------- А- (-з-л-ф-г-) з-щ-р-п- ----------------------- Ар (бзылъфыгъ) зэщырэп. 0
Ar -b--l--g- zjes-h--j-p. A- (-------- z----------- A- (-z-l-y-) z-e-h-y-j-p- ------------------------- Ar (bzylfyg) zjeshhyrjep.
гладен / гладна съм М--эк-эн М------- М-л-к-э- -------- МэлэкIэн 0
Mj--j-kI--n M---------- M-e-j-k-j-n ----------- MjeljekIjen
Гладни ли сте? Ш-о --умэлакIа? Ш-- ш---------- Ш-о ш-у-э-а-I-? --------------- Шъо шъумэлакIа? 0
Sh--s-um-------? S-- s----------- S-o s-u-j-l-k-a- ---------------- Sho shumjelakIa?
Не сте ли гладни? Ш-о-шъу-------ба? Ш-- ш------------ Ш-о ш-у-э-а-I-б-? ----------------- Шъо шъумэлакIэба? 0
S-o s-u--e-a-I-eb-? S-- s-------------- S-o s-u-j-l-k-j-b-? ------------------- Sho shumjelakIjeba?
жаден / жадна съм П-ы---л-эн П-- ф----- П-ы ф-л-э- ---------- Псы фэлIэн 0
Psy-fj--Ijen P-- f------- P-y f-e-I-e- ------------ Psy fjelIjen
Те са жадни. А-эр п-ы ф----х. А--- п-- ф------ А-э- п-ы ф-л-э-. ---------------- Ахэр псы фэлIэх. 0
A-jer---- f-e---eh. A---- p-- f-------- A-j-r p-y f-e-I-e-. ------------------- Ahjer psy fjelIjeh.
Те не са жадни. А-эр -сы -ал---эр-п. А--- п-- ф---------- А-э- п-ы ф-л-э-э-э-. -------------------- Ахэр псы фалIэхэрэп. 0
A-j-----y--a-I--h--r-ep. A---- p-- f------------- A-j-r p-y f-l-j-h-e-j-p- ------------------------ Ahjer psy falIjehjerjep.

Тайни езици

Чрез езиците ние се стремим да изразим това, което мислим и чувстваме. Така че, разбирането е най-важната цел на езика. Но понякога хората не искат да бъдат разбрани от всички. В такива случаи те измислят тайни езици. Тайните езици са очаровали хората в продължение на хиляди години. Юлий Цезар е имал свой таен език, например. Той изпращал кодирани съобщения до всички области на империята си. Враговете му не можели да четат кодираните новини. Тайните езици представляват защитена комуникация. Чрез тайните езици ние се разграничаваме от останалите. Чрез тях показваме, че принадлежим към някаква изключителна група. Има различни причини, поради които използваме тайни езици. Влюбените непрекъснато си пишат кодирани писма. Определени професионални групи също имат свои собствени езици. По същия начин има езици за фокусници, крадци и бизнесмени. Но тайните езици най-често се използват за политически цели. Тайни езици са използвани в почти всяка война. Военните и разузнавателните служби имат свои експерти по тайни езици. Криптологията е наука за кодирането. Съвременните кодове се базират на сложни математически формули. Но те са много трудни за декодиране. Без кодираните езици животът ни би бил немислим. Криптирани данни се използва навсякъде днес. Кредитни карти и имейли - всичко функционира с кодове. Децата намират тайните езици за особено вълнуващи. Те обичат да обменят тайни съобщения с приятелите си. Тайните езици са дори полезни за развитието на децата... Те насърчават творчеството и езиковия усет!