Разговорник

bg Частите на тялото   »   fr Les parties du corps

58 [петдесет и осем]

Частите на тялото

Частите на тялото

58 [cinquante-huit]

Les parties du corps

Изберете как искате да видите превода:   
български френски Играйте Повече
Аз рисувам човек. Je d------ u- h----. Je dessine un homme. 0
Първо главата. D’------ l- t---. D’abord, la tête. 0
Човекът носи шапка. L’----- p---- u- c------. L’homme porte un chapeau. 0
Косата му не се вижда. On n- v--- p-- l-- c------. On ne voit pas les cheveux. 0
И ушите му не се виждат. On n- v--- p-- n-- p--- l-- o-------. On ne voit pas non plus les oreilles. 0
Гърбът му също не се вижда. On n- v--- p-- n-- p--- l- d--. On ne voit pas non plus le dos. 0
Рисувам очите и устата. Je d------ l-- y--- e- l- b-----. Je dessine les yeux et la bouche. 0
Човекът танцува и се смее. L’----- d---- e- r--. L’homme danse et rit. 0
Човекът има дълъг нос. L’----- a u- l--- n--. L’homme a un long nez. 0
Той носи пръчка в ръцете си. Il p---- u-- c---- d--- s-- m----. Il porte une canne dans ses mains. 0
Носи и шал около врата си. Il p---- é-------- u-- é------ a----- d- c--. Il porte également une écharpe autour du cou. 0
Зима е и е студено. C’--- l------ e- i- f--- f----. C’est l’hiver et il fait froid. 0
Ръцете му са силни. Le- b--- s--- m------. Les bras sont musclés. 0
И краката му са силни. Le- j----- s--- é-------- m-------. Les jambes sont également musclées. 0
Човекът е от сняг. C’--- u- h---- f--- d- n----. C’est un homme fait de neige. 0
Той не носи панталон и палто. Il n- p---- n- p-------- n- m------. Il ne porte ni pantalon, ni manteau. 0
Но не му е студено. Ma-- c-- h---- n-- p-- f----. Mais cet homme n’a pas froid. 0
Той е снежен човек. C’--- u- b------- d- n----. C’est un bonhomme de neige. 0

Езикът на нашите предци

Съвременни езици могат да бъдат анализирани от езиковедите. Различни методи се използват за тази цел. Но как са говорели хората преди хиляди години? Много по- трудно е да се отговори на този въпрос. Въпреки това, учените са прекарали години в изследване на този въпрос. Те искали да изследват как хората са говорили някога. За да извършат това, те се опитали да възстановят древните форми на речта. Американски учени направили вълнуващо откритие. Те анализирали повече от 2000 езика. По-специално, анализирали структурата на изреченията в езиците. Резултатите от тяхното изследване били много интересни. Около половината от езиците имат S-O-V структура на изречението. Тоест, последователността на частите на изреченията в тях е подлог, допълнение и сказуемо. Повече от 700 езика следват модела S-V-О. И около 160 езика работят по системата V-S-O. Само около 40 езика използват V-O-S модела. 120 езика представляват хибриди. От друга страна, O-V-S и O-S-V са подчертано редки системи. По-голямата част от изследваните езици използват принципа S-O-V. Персийският, японският и турският са някои примери. Повечето живи езици следват модела S-V-O, обаче. Този тип структура на изречението доминира в Индо-европейското езиковосемейство днес. Изследователите смятат, че моделът S-O-V е бил използван по-рано. Всички езици са базирани на тази система . Но по-късно езиците започнали да се разграничават. Все още не знаем как е станало това. Въпреки това, за промяната в структурата на изречението трябва да е имало причина. Тъй като в еволюцията, само това, което има предимства надделява...