Разговорник

bg В пощата   »   th ที่ทำการไปรษณีย์

59 [петдесет и девет]

В пощата

В пощата

59 [ห้าสิบเก้า]

hâ-sìp-gâo

ที่ทำการไปรษณีย์

[têe-tam-gan-bhrai-sà-nee]

български тайландски Играйте Повече
Къде е най-близката пощенска служба? ที-------------------------------------? ที่ทำการไปรษณีย์ที่ใกล้ที่สุดอยู่ที่ไหน? 0
t-̂e-t---g---b-----s-̀-n---t-̂e-g--̂i-t-̂e-s-̀o--à-y-̂o-t-̂e-n-̌i te---------------------------------------------------------------i têe-tam-gan-bhrai-sà-nee-têe-glâi-têe-sòot-à-yôo-têe-nǎi t-̂e-t-m-g-n-b-r-i-s-̀-n-e-t-̂e-g-âi-t-̂e-s-̀o--à-y-̂o-t-̂e-n-̌i --̂------------------̀-------̂-----̂----̂----̀----̀---̂----̂----̌-
Далеч ли е до най-близката пощенска служба? ที---------------------------------? ที่ทำการไปรษณีย์อยู่ไกลจากที่นี่ไหม? 0
t-̂e-t---g---b-----s-̀-n---à-y-̂o-g----j-̀k-t-̂e-n-̂e-m-̌i te--------------------------------------------------------i têe-tam-gan-bhrai-sà-nee-à-yôo-glai-jàk-têe-nêe-mǎi t-̂e-t-m-g-n-b-r-i-s-̀-n-e-à-y-̂o-g-a--j-̀k-t-̂e-n-̂e-m-̌i --̂------------------̀------̀---̂---------̀----̂----̂----̌-
Къде е най-близката пощенска кутия? ตู--------------------------------? ตู้ไปรษณีย์ที่ใกล้ที่สุดอยู่ที่ไหน? 0
d--̂o-b-----s-̀-n---t-̂e-g--̂i-t-̂e-s-̀o--à-y-̂o-t-̂e-n-̌i dh--------------------------------------------------------i dhôo-bhrai-sà-nee-têe-glâi-têe-sòot-à-yôo-têe-nǎi d-ôo-b-r-i-s-̀-n-e-t-̂e-g-âi-t-̂e-s-̀o--à-y-̂o-t-̂e-n-̌i ---̂----------̀-------̂-----̂----̂----̀----̀---̂----̂----̌-
Трябват ми няколко пощенски марки. ผม / ด---- ต------------ 2,3 ด-ง ผม / ดิฉัน ต้องการแสตมป์ 2,3 ดวง 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-d--̂w---g---s-̌-d----d---- po--------------------------------------g pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-sæ̌-dhom-duang p-̌m-d-̀-c-ǎn-d-âw-g-g-n-s-̌-d-o--d-a-g --̌----̀----̌-----̂----------̌-----------
За една картичка и едно писмо. สำ--------- แ-------ย สำหรับการ์ด และจดหมาย 0
s-̌m-r-̀p-g-̀d-l-́-j-̀t-m-̌i sa-------------------------i sǎm-ràp-gàd-lǽ-jòt-mǎi s-̌m-r-̀p-g-̀d-l-́-j-̀t-m-̌i --̌----̀----̀----́---̀----̌-
Колко е пощенската такса до Америка? ค่-------------------------------? ค่าส่งไปรษณีย์ไปอเมริการาคาเท่าไร? 0
k-̂-s-̀n--b-----s-̀-n---b----à-m---r-́-g--r--k--t-̂o-r-- ka------------------------------------------------------i kâ-sòng-bhrai-sà-nee-bhai-à-may-rí-ga-ra-ka-tâo-rai k-̂-s-̀n--b-r-i-s-̀-n-e-b-a--à-m-y-r-́-g--r--k--t-̂o-r-i --̂---̀-----------̀-----------̀-------́------------̂-----
Колко тежи колетът? พั-------------? พัสดุหนักเท่าไร? 0
p-́t-d-̀o-n-̀k-t-̂o-r-- pa--------------------i pát-dòo-nàk-tâo-rai p-́t-d-̀o-n-̀k-t-̂o-r-i --́----̀----̀----̂-----
Мога ли да го изпратя с въздушна поща? ผม / ด---- ส----------------------? ผม / ดิฉัน ส่งทางจดหมายอากาศได้ไหม? 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-s-̀n--t----j-̀t-m-̌i-a-g-̀t-d-̂i-m-̌i po-------------------------------------------------i pǒm-dì-chǎn-sòng-tang-jòt-mǎi-a-gàt-dâi-mǎi p-̌m-d-̀-c-ǎn-s-̀n--t-n--j-̀t-m-̌i-a-g-̀t-d-̂i-m-̌i --̌----̀----̌----̀----------̀----̌------̀----̂----̌-
За колко време ще пристигне? ใช---------------------------------? ใช้เวลานานเท่าไรกว่าพัสดุนี้จะไปถึง? 0
c--́i-w---l--n---t-̂o-r---g--̀-p-́t-d-̀o-n-́e-j-̀-b----t-̌u-- ch----------------------------------------------------------g chái-way-la-nan-tâo-rai-gwà-pát-dòo-née-jà-bhai-těung c-ái-w-y-l--n-n-t-̂o-r-i-g-à-p-́t-d-̀o-n-́e-j-̀-b-a--t-̌u-g ---́---------------̂---------̀---́----̀----́----̀--------̌---
Къде мога да се обадя по телефон? ผม / ด---- โ----------------? ผม / ดิฉัน โทรศัพท์ได้ที่ไหน? 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-t---s-̀p-d-̂i-t-̂e-n-̌i po-----------------------------------i pǒm-dì-chǎn-ton-sàp-dâi-têe-nǎi p-̌m-d-̀-c-ǎn-t-n-s-̀p-d-̂i-t-̂e-n-̌i --̌----̀----̌--------̀----̂----̂----̌-
Къде е най-близката телефонна кабина? ตู--------------------------------? ตู้โทรศัพท์ที่ใกล้ที่สุดอยู่ที่ไหน? 0
d--̂o-t---s-̀p-t-̂e-g--̂i-t-̂e-s-̀o--à-y-̂o-t-̂e-n-̌i dh---------------------------------------------------i dhôo-ton-sàp-têe-glâi-têe-sòot-à-yôo-têe-nǎi d-ôo-t-n-s-̀p-t-̂e-g-âi-t-̂e-s-̀o--à-y-̂o-t-̂e-n-̌i ---̂--------̀----̂-----̂----̂----̀----̀---̂----̂----̌-
Имате ли фонокарти? คุ------------------ ค--- / ค-? คุณมีบัตรโทรศัพท์ไหม ครับ / คะ? 0
k----m---b-̀t-t---s-̀p-m-̌i-k--́p-k-́ ko----------------------------------́ koon-mee-bàt-ton-sàp-mǎi-kráp-ká k-o--m-e-b-̀t-t-n-s-̀p-m-̌i-k-áp-k-́ -----------̀--------̀----̌-----́----́
Имате ли телефонен указател? คุ------------------ ค--- / ค-? คุณมีสมุดโทรศัพท์ไหม ครับ / คะ? 0
k----m-̂e--m-́o--t---s-̀p-m-̌i-k--́p-k-́ ko-------------------------------------́ koon-mêet-móot-ton-sàp-mǎi-kráp-ká k-o--m-̂e--m-́o--t-n-s-̀p-m-̌i-k-áp-k-́ -------̂-----́---------̀----̌-----́----́
Знаете ли телефонния код на Австрия? คุ-------------------------------------? คุณทราบรหัสโทรศัพท์ของประเทศออสเตรียไหม? 0
k-́o-n-́t-r--b----h-̀t-t---s-̀p-k-̌w---b---̀-t-̂y--àw--d-----m-̌i ko---------------------------------------------------------------i kóo-nót-ra-bawn-hàt-ton-sàp-kǎwng-bhrà-tâyt-àwt-dhria-mǎi k-́o-n-́t-r--b-w--h-̀t-t-n-s-̀p-k-̌w-g-b-r-̀-t-̂y--àw--d-r-a-m-̌i --́----́------------̀--------̀----̌--------̀---̂----̀-----------̌-
Момент, ще проверя. รอ------- ข--------- ค--- / คะ รอสักครู่ ขอดูก่อนนะ ครับ / คะ 0
r---s-̀k-k--̂o-k-̌w-d---g-̀w--n-́-k--́p-k-́ ra----------------------------------------́ raw-sàk-krôo-kǎw-doo-gàwn-ná-kráp-ká r-w-s-̀k-k-ôo-k-̌w-d-o-g-̀w--n-́-k-áp-k-́ ------̀-----̂----̌--------̀-----́----́----́
Телефонната линия постоянно е заета. สา---------------า สายไม่ว่างตลอดเวลา 0
s-̌i-m-̂i-w-̂n--d---̀w--w---l- sa---------------------------a sǎi-mâi-wâng-dhlàwt-way-la s-̌i-m-̂i-w-̂n--d-l-̀w--w-y-l- --̌----̂----̂-------̀---------
Кой номер избрахте? คุ-------------? คุณต่อเบอร์อะไร? 0
k----d--̀w-b--̶-à-r-- ko-------------------i koon-dhàw-bur̶-à-rai k-o--d-àw-b-r̶-à-r-i --------̀-----̶--̀----
Първо трябва да изберете нула! คุ---------------น คุณต้องกดศูนย์ก่อน 0
k----d--̂w---g-̀t-s-̌o--g-̀w- ko--------------------------n koon-dhâwng-gòt-sǒon-gàwn k-o--d-âw-g-g-̀t-s-̌o--g-̀w- --------̂------̀----̌-----̀--

Чувствата също говорят различни езици!

Много различни езици се говорят по света. Не съществува универсален човешки език. Но как стои въпросът с израженията на лицето? Универсален ли е езикът на емоциите? Не, тук също има различия! Дълго време се вярваше, че всички хора изразяват чувствата си по един и същи начин. Езикът на израженията на лицето се смяташе за универсално разбираем. Чарлз Дарвин смятал, че чувствата са от жизнено значение за хората. Следователно, те трябвало да бъдат разбирани еднакво във всички култури. Но новите изследвания достигат до различни резултати. Те показват, че съществуват различия и в езика на чувствата. Тоест, нашите лицевите изражения се влияят от културата ни. Затова, хората по целия свят показват и тълкуват чувствата по различен начин. Учените разграничават шест първични емоции. Те са щастие, тъга, гняв,отвращение, страх и изненада. Но европейците имат различни изражения на лицето от азиатците. И те четат различни неща в едни и същи изражения. Различни експерименти потвърждават това. В тях, на участниците били показани лица на компютърен екран. И участниците трябвало да опишат това, което четат в израженията. Има много причини, поради които резултатите на участниците били различни. Чувствата се проявяват повече в някои култури, отколкото в други. Затова интензивността на изражението на лицето не се разбира по един и същи начин навсякъде. Също така, хората от различни култури обръщат внимание на различни неща. Азиатците се концентрират върху очите, когато четат изражението на лицето. Европейците и американците, от друга страна, се вглеждат в устата. Едно лицево изражение се разбира във всички култури, обаче... Това е една хубава усмивка!