Разговорник

bg В банката   »   pt No banco

60 [шейсет]

В банката

В банката

60 [sessenta]

No banco

Изберете как искате да видите превода:   
български португалски (PT) Играйте Повече
Бих искал / искала да си отворя сметка. E---u---- abrir---- -o-ta. E- q----- a---- u-- c----- E- q-e-i- a-r-r u-a c-n-a- -------------------------- Eu queria abrir uma conta. 0
Ето паспорта ми. Aq-- -stá-- -eu-p-s-ap---e. A--- e--- o m-- p---------- A-u- e-t- o m-u p-s-a-o-t-. --------------------------- Aqui está o meu passaporte. 0
Това е адресът ми. E--qui e-t----m-n---m-r---. E a--- e--- a m---- m------ E a-u- e-t- a m-n-a m-r-d-. --------------------------- E aqui está a minha morada. 0
Бих искал / искала да внеса пари по сметката си. Eu-q---ia --posita---i-he-r---- -i--a--ont-. E- q----- d-------- d------- n- m---- c----- E- q-e-i- d-p-s-t-r d-n-e-r- n- m-n-a c-n-a- -------------------------------------------- Eu queria depositar dinheiro na minha conta. 0
Бих искал / искала да изтегля пари от сметката си. E---------lev--t-- din--i----- m--ha--o-t-. E- q----- l------- d------- d- m---- c----- E- q-e-i- l-v-n-a- d-n-e-r- d- m-n-a c-n-a- ------------------------------------------- Eu queria levantar dinheiro da minha conta. 0
Бих искал / искала да взема извлеченията от сметката. Eu q-eria-r---b-- -s---tra--o--de-co-t-. E- q----- r------ o- e-------- d- c----- E- q-e-i- r-c-b-r o- e-t-a-t-s d- c-n-a- ---------------------------------------- Eu queria receber os extractos de conta. 0
Бих искал / искала да осребря един пътнически чек. Eu--ueria-desc---a--u- --eque--- viagem. E- q----- d-------- u- c----- d- v------ E- q-e-i- d-s-o-t-r u- c-e-u- d- v-a-e-. ---------------------------------------- Eu queria descontar um cheque de viagem. 0
Какви са таксите? Q-al - a ta-a? Q--- é a t---- Q-a- é a t-x-? -------------- Qual é a taxa? 0
Къде да се подпиша? On-e-- --e ---tenh----e-----n-r? O--- é q-- e- t---- q-- a------- O-d- é q-e e- t-n-o q-e a-s-n-r- -------------------------------- Onde é que eu tenho que assinar? 0
Очаквам превод от Германия. E--o- à e--era-de uma --ansf--ê--i- b-n--r-a-d- Al-m---a. E---- à e----- d- u-- t------------ b------- d- A-------- E-t-u à e-p-r- d- u-a t-a-s-e-ê-c-a b-n-á-i- d- A-e-a-h-. --------------------------------------------------------- Estou à espera de uma transferência bancária da Alemanha. 0
Това е номера на метката ми. A-u------ - n-me-o-da-mi-h------a. A--- e--- o n----- d- m---- c----- A-u- e-t- o n-m-r- d- m-n-a c-n-a- ---------------------------------- Aqui está o número da minha conta. 0
Парите пристигнаха ли? O-din-ei-o-chego-? O d------- c------ O d-n-e-r- c-e-o-? ------------------ O dinheiro chegou? 0
Бих искал / искала да обменя тези пари. Gos-ar-a--e t---ar-est- -i--e-ro. G------- d- t----- e--- d-------- G-s-a-i- d- t-o-a- e-t- d-n-e-r-. --------------------------------- Gostaria de trocar este dinheiro. 0
Трябват ми щатски долари. E- --eciso--- d-l-r-s -m-r--a-o-. E- p------ d- d------ a---------- E- p-e-i-o d- d-l-r-s a-e-i-a-o-. --------------------------------- Eu preciso de dólares americanos. 0
Моля, дайте ми дребни банкноти. Por-f-v------me ---as peq--n-s. P-- f---- d---- n---- p-------- P-r f-v-r d---e n-t-s p-q-e-a-. ------------------------------- Por favor dê-me notas pequenas. 0
Тук има ли банкомат? H----ui--m-m-l--ba-co? H- a--- u- m---------- H- a-u- u- m-l-i-a-c-? ---------------------- Há aqui um multibanco? 0
Каква сума може да се тегли? Q--n-o--in-ei-- - --e-s- -ode-le-a--a- ? Q----- d------- é q-- s- p--- l------- ? Q-a-t- d-n-e-r- é q-e s- p-d- l-v-n-a- ? ---------------------------------------- Quanto dinheiro é que se pode levantar ? 0
Коя кредитна карта може да се използва? Qu--- sã---s--ar-ões -- cr--it-------- po--m----r? Q---- s-- o- c------ d- c------ q-- s- p---- u---- Q-a-s s-o o- c-r-õ-s d- c-é-i-o q-e s- p-d-m u-a-? -------------------------------------------------- Quais são os cartões de crédito que se podem usar? 0

Съществува ли универсална граматика ?

Когато учим чужд език, ние също учим неговата граматика. Когато децата учат родния си език, това се случва автоматично. Те не забелязват, че мозъкът им учи различни правила. Въпреки това, те научават родния си език правилно от самото начало. Като се има предвид, че съществуват много езици, също съществуват и многограматични системи. Но има ли също така и универсална граматика? Учените са проучвали този въпрос дълго време. Новите изследвания биха могли да дадат отговор. Защото мозъчните изследователи са направили интересно откритие. Те накарали участниците в един експеримент да изучават граматични правила. Участниците в експеримента били ученици в езикови училища. Те учели японски или италиански. Половината от граматичните правила били напълно измислени. Въпреки това, участниците в експеримента не знаели това. След изучаването на граматичните правила, на учениците били раздадени изречения. Те трябвало да преценят дали изреченията са правилни. Докато те работили върху изреченията, мозъците им били анализирани. Тоест, изследователите измервали активността на мозъка им. По този начин те искали да проучат как мозъка реагира на изреченията. И се оказало, че нашият мозък разпознава граматиката! При обработката на речта, някои области от мозъка са активни. Центърът на Брока е един от тях. Той се намира в лявото полукълбо. Когато студентите били изправени пред реални граматични правила, той бил много активен. С измислените правила от друга страна, активността на мозъка значителнонамаляла. Така че е напълно възможно всички граматични системи да имат една и съща основа. И следователно да се придържат към едни и същи принципи. И тези принципи да са ни вродени...