Разговорник

bg Числителни редни   »   ka რიგობითი / რიცხვითი სახელები

61 [шейсет и едно]

Числителни редни

Числителни редни

61 [სამოცდაერთი]

61 [samotsdaerti]

რიგობითი / რიცხვითი სახელები

[rigobiti / ritskhviti sakhelebi]

Изберете как искате да видите превода:   
български грузински Играйте Повече
Първият месец е януари. პ-რ-ელ- თვე ა--- ---ვა-ი. პ------ თ-- ა--- ი------- პ-რ-ე-ი თ-ე ა-ი- ი-ნ-ა-ი- ------------------------- პირველი თვე არის იანვარი. 0
p'i--e-i-tve ar-s i-n-a-i. p------- t-- a--- i------- p-i-v-l- t-e a-i- i-n-a-i- -------------------------- p'irveli tve aris ianvari.
Вторият месец е февруари. მე------- არ-ს -ებ-რ-ალი. მ---- თ-- ა--- თ--------- მ-ო-ე თ-ე ა-ი- თ-ბ-რ-ა-ი- ------------------------- მეორე თვე არის თებერვალი. 0
m--r---v- a----t-b------. m---- t-- a--- t--------- m-o-e t-e a-i- t-b-r-a-i- ------------------------- meore tve aris tebervali.
Третият месец е март. მეს-----ვე ა----მარ--. მ----- თ-- ა--- მ----- მ-ს-მ- თ-ე ა-ი- მ-რ-ი- ---------------------- მესამე თვე არის მარტი. 0
m--ame-----ari----rt'-. m----- t-- a--- m------ m-s-m- t-e a-i- m-r-'-. ----------------------- mesame tve aris mart'i.
Четвъртият месец е април. მ--თ-ე--ვე-ა-ი- ----ლი. მ----- თ-- ა--- ა------ მ-ო-ხ- თ-ე ა-ი- ა-რ-ლ-. ----------------------- მეოთხე თვე არის აპრილი. 0
me-tk-e --e--r------r-l-. m------ t-- a--- a------- m-o-k-e t-e a-i- a-'-i-i- ------------------------- meotkhe tve aris ap'rili.
Петият месец е май. მეხ--ე--ვე -რ-- მ-ის-. მ----- თ-- ა--- მ----- მ-ხ-თ- თ-ე ა-ი- მ-ი-ი- ---------------------- მეხუთე თვე არის მაისი. 0
m-k-u-e --- -ri- m-isi. m------ t-- a--- m----- m-k-u-e t-e a-i- m-i-i- ----------------------- mekhute tve aris maisi.
Шестият месец е юни. მ------ თვ- ---ს ------. მ------ თ-- ა--- ი------ მ-ე-ვ-ე თ-ე ა-ი- ი-ნ-ს-. ------------------------ მეექვსე თვე არის ივნისი. 0
m----s- --e ar----vn-si. m------ t-- a--- i------ m-e-v-e t-e a-i- i-n-s-. ------------------------ meekvse tve aris ivnisi.
Шест месеца са половин година. ე-ვს----ე -რ---ნახ-ვ------ლი. ე---- თ-- ა--- ნ------- წ---- ე-ვ-ი თ-ე ა-ი- ნ-ხ-ვ-რ- წ-ლ-. ----------------------------- ექვსი თვე არის ნახევარი წელი. 0
e--si ----a----na----a-i -s'-l-. e---- t-- a--- n-------- t------ e-v-i t-e a-i- n-k-e-a-i t-'-l-. -------------------------------- ekvsi tve aris nakhevari ts'eli.
януари, февруари, март, ი-ნვ--ი- თ--ერვალი- -არტ-, ი------- თ--------- მ----- ი-ნ-ა-ი- თ-ბ-რ-ა-ი- მ-რ-ი- -------------------------- იანვარი, თებერვალი, მარტი, 0
i-nv--i,-tebe------ -a-t--, i------- t--------- m------ i-n-a-i- t-b-r-a-i- m-r-'-, --------------------------- ianvari, tebervali, mart'i,
април, май и юни. აპრ-ლ-, -აი-ი, -ვ-ი--. ა------ მ----- ი------ ა-რ-ლ-, მ-ი-ი- ი-ნ-ს-. ---------------------- აპრილი, მაისი, ივნისი. 0
a-'r--i,-mai-i,-i-n--i. a------- m----- i------ a-'-i-i- m-i-i- i-n-s-. ----------------------- ap'rili, maisi, ivnisi.
Седмият месец е юли. მ-შვიდე თ-ე --ის ივლ-ს-. მ------ თ-- ა--- ი------ მ-შ-ი-ე თ-ე ა-ი- ი-ლ-ს-. ------------------------ მეშვიდე თვე არის ივლისი. 0
meshv--e--v--a--s iv--si. m------- t-- a--- i------ m-s-v-d- t-e a-i- i-l-s-. ------------------------- meshvide tve aris ivlisi.
Осмият месец е август. მ-რვე-თ-ე------აგვის-ო. მ---- თ-- ა--- ა------- მ-რ-ე თ-ე ა-ი- ა-ვ-ს-ო- ----------------------- მერვე თვე არის აგვისტო. 0
me-v- tv----is -----t-o. m---- t-- a--- a-------- m-r-e t-e a-i- a-v-s-'-. ------------------------ merve tve aris agvist'o.
Деветият месец е септември. მეც--- თ-----ის ს-----ბ-რ-. მ----- თ-- ა--- ს---------- მ-ც-რ- თ-ე ა-ი- ს-ქ-ე-ბ-რ-. --------------------------- მეცხრე თვე არის სექტემბერი. 0
me-s--r- tve----s-se-t'-m-eri. m------- t-- a--- s----------- m-t-k-r- t-e a-i- s-k-'-m-e-i- ------------------------------ metskhre tve aris sekt'emberi.
Десетият месец е октомври. მეა-ე--ვ---რი- -ქ---ბე--. მ---- თ-- ა--- ო--------- მ-ა-ე თ-ე ა-ი- ო-ტ-მ-ე-ი- ------------------------- მეათე თვე არის ოქტომბერი. 0
me-----ve a--- --t-o-b-ri. m---- t-- a--- o---------- m-a-e t-e a-i- o-t-o-b-r-. -------------------------- meate tve aris okt'omberi.
Единайсетият месец е ноември. მ--ერთ-ეტ--თვ--ა--- ---მ--რი. მ--------- თ-- ა--- ნ-------- მ-თ-რ-მ-ტ- თ-ე ა-ი- ნ-ე-ბ-რ-. ----------------------------- მეთერთმეტე თვე არის ნოემბერი. 0
meter-me----t---ar-s-no-----i. m---------- t-- a--- n-------- m-t-r-m-t-e t-e a-i- n-e-b-r-. ------------------------------ metertmet'e tve aris noemberi.
Дванайсетият месец е декември. მ--ორმეტ- -ვე-ა--ს დ-კ-მბერ-. მ-------- თ-- ა--- დ--------- მ-თ-რ-ე-ე თ-ე ა-ი- დ-კ-მ-ე-ი- ----------------------------- მეთორმეტე თვე არის დეკემბერი. 0
m-t-r--t-- tve-a--s --k--mber-. m--------- t-- a--- d---------- m-t-r-e-'- t-e a-i- d-k-e-b-r-. ------------------------------- metormet'e tve aris dek'emberi.
Дванайсет месеца са една година. თორ---- თვ--არის-ე--ი -ე-ი. თ------ თ-- ა--- ე--- წ---- თ-რ-ე-ი თ-ე ა-ი- ე-თ- წ-ლ-. --------------------------- თორმეტი თვე არის ერთი წელი. 0
t-r--t'-------r-s ---i--s'el-. t------- t-- a--- e--- t------ t-r-e-'- t-e a-i- e-t- t-'-l-. ------------------------------ tormet'i tve aris erti ts'eli.
юли, август, септември, ივლ-სი,-ა-ვის-ო, ს---ე-ბერ-, ი------ ა------- ს---------- ი-ლ-ს-, ა-ვ-ს-ო- ს-ქ-ე-ბ-რ-, ---------------------------- ივლისი, აგვისტო, სექტემბერი, 0
i-li--, ---i---o,-s-kt--m--r-, i------ a-------- s----------- i-l-s-, a-v-s-'-, s-k-'-m-e-i- ------------------------------ ivlisi, agvist'o, sekt'emberi,
октомври, ноември и декември. ოქ---ბერ-, ---მ---ი--დეკ---ერ-. ო--------- ნ-------- დ--------- ო-ტ-მ-ე-ი- ნ-ე-ბ-რ-, დ-კ-მ-ე-ი- ------------------------------- ოქტომბერი, ნოემბერი, დეკემბერი. 0
o---om--r-,-n-e--er---d----mbe--. o---------- n-------- d---------- o-t-o-b-r-, n-e-b-r-, d-k-e-b-r-. --------------------------------- okt'omberi, noemberi, dek'emberi.

Родният език е винаги най-важният език

Нашият роден език е първият език, който научаваме. Това става автоматично, без да го забелязваме. Повечето хора имат само един роден език. И изучават всички останали езици като чужди. Разбира се, има и хора, които израстват с множество езици. Въпреки това, те обикновено владеят тези езици на различно ниво. Често пъти, езиците също се използват по различен начин. Един език се използва по време на работа, например. Другият се използва у дома. Колко добре говорим даден език, зависи от множество фактори. Когато го учим като малки деца, ние обикновено го научаваме много добре. Нашият речеви център работи най-ефективно в тези години от живота. Колко често говорим даден език също е важно. Колкото по-често го използваме, толкова по-добре го говорим. Но изследователите вярват, че човек никога не може да се говори два езикаеднакво добре. Единият език винаги е по-важен. Експериментите сякаш потвърждават тази хипотеза. В едно проучване са тествани различни видове хора. Половината от участващите в теста говорели два езика свободно. Китайският бил техният роден език, а английският - втори език. Другата половина от участниците говорели само английски език като роден. Участниците в експеримента трябвало да решат прости задачи на английски език. Докато правели това, активността на мозъците им била измерена. И се оказало, че мозъците на участниците в експеримента реагирали по различни начини. При многоезичните хора една област на мозъка била особено активна. Едноезичните лица, от друга страна, не проявявали никаква активност в този участък. И двете групи решили задачите еднакво бързо и добре. Въпреки това, китайците трябвало да превеждат всичко на родния си език...