Разговорник

bg Числителни редни   »   ur ‫اعداد صفاتی‬

61 [шейсет и едно]

Числителни редни

Числителни редни

‫61 [اکسٹھ]‬

iksath

‫اعداد صفاتی‬

[adaad safaati]

Изберете как искате да видите превода:   
български урду Играйте Повече
Първият месец е януари. ‫پ--ا مہینہ --ور- ہ--‬ ‫---- م---- ج---- ہ--- ‫-ہ-ا م-ی-ہ ج-و-ی ہ--- ---------------------- ‫پہلا مہینہ جنوری ہے-‬ 0
p-hla---he--a J---a-y------ p---- m------ J------ h-- - p-h-a m-h-e-a J-n-a-y h-i - --------------------------- pehla maheena January hai -
Вторият месец е февруари. ‫د--ر--مہ------ور- -ے-‬ ‫----- م---- ف---- ہ--- ‫-و-ر- م-ی-ہ ف-و-ی ہ--- ----------------------- ‫دوسرا مہینہ فروری ہے-‬ 0
d--r-----een- -eb--ai-- d---- m------ f-- h-- - d-s-a m-h-e-a f-b h-i - ----------------------- dosra maheena feb hai -
Третият месец е март. ‫-یسرا--ہ-نہ-م-ر- ---‬ ‫----- م---- م--- ہ--- ‫-ی-ر- م-ی-ہ م-ر- ہ--- ---------------------- ‫تیسرا مہینہ مارچ ہے-‬ 0
te-s-a -a-ee-- M---h hai-- t----- m------ M---- h-- - t-e-r- m-h-e-a M-r-h h-i - -------------------------- teesra maheena March hai -
Четвъртият месец е април. ‫--تھا-م-ی-- -پریل -ے-‬ ‫----- م---- ا---- ہ--- ‫-و-ھ- م-ی-ہ ا-ر-ل ہ--- ----------------------- ‫چوتھا مہینہ اپریل ہے-‬ 0
c---th- m--e-na A-ril--ai - c------ m------ A---- h-- - c-o-t-a m-h-e-a A-r-l h-i - --------------------------- choutha maheena April hai -
Петият месец е май. ‫پان---ں مہ-نہ---ی--ے-‬ ‫------- م---- م-- ہ--- ‫-ا-چ-ا- م-ی-ہ م-ی ہ--- ----------------------- ‫پانچواں مہینہ مئی ہے-‬ 0
panc-a--n --heen- ----h-i - p-------- m------ M-- h-- - p-n-h-w-n m-h-e-a M-y h-i - --------------------------- panchawan maheena May hai -
Шестият месец е юни. ‫چھ----ہی-- --- ہے-‬ ‫---- م---- ج-- ہ--- ‫-ھ-ا م-ی-ہ ج-ن ہ--- -------------------- ‫چھٹا مہینہ جون ہے-‬ 0
chha-----he-n- -u-- ha--- c----- m------ J--- h-- - c-h-t- m-h-e-a J-n- h-i - ------------------------- chhata maheena June hai -
Шест месеца са половин година. ‫-- -ہ--و- ک--آد-ا سال ---- ---‬ ‫-- م----- ک- آ--- س-- ہ--- ہ--- ‫-ھ م-ی-و- ک- آ-ھ- س-ل ہ-ت- ہ--- -------------------------------- ‫چھ مہینوں کا آدھا سال ہوتا ہے-‬ 0
c--y--ah-n---aa-h-----l-hota---- - c--- m------ a---- s--- h--- h-- - c-a- m-h-n-y a-d-a s-a- h-t- h-i - ---------------------------------- chay mahinay aadha saal hota hai -
януари, февруари, март, ‫ج-و----فر-ری، م-رچ‬ ‫------ ف----- م---- ‫-ن-ر-، ف-و-ی- م-ر-‬ -------------------- ‫جنوری، فروری، مارچ‬ 0
J-n---y------,-M-rch J------ , f--- M---- J-n-a-y , f-b- M-r-h -------------------- January , feb, March
април, май и юни. ‫ا-ری-،-م--- -ور-ج--‬ ‫------ م--- ا-- ج--- ‫-پ-ی-، م-ی- ا-ر ج-ن- --------------------- ‫اپریل، مئی، اور جون‬ 0
Ap--- ----- , -ur J-ne A---- , M-- , a-- J--- A-r-l , M-y , a-r J-n- ---------------------- April , May , aur June
Седмият месец е юли. ‫سا---ں م-ی---ج--ائ-----‬ ‫------ م---- ج----- ہ--- ‫-ا-و-ں م-ی-ہ ج-ل-ئ- ہ--- ------------------------- ‫ساتواں مہینہ جولائی ہے-‬ 0
s-twaa- ma-ee-- -u-- --- - s------ m------ J--- h-- - s-t-a-n m-h-e-a J-l- h-i - -------------------------- satwaan maheena July hai -
Осмият месец е август. ‫--ھو-ں ---ن- اگ-ت----‬ ‫------ م---- ا--- ہ--- ‫-ٹ-و-ں م-ی-ہ ا-س- ہ--- ----------------------- ‫آٹھواں مہینہ اگست ہے-‬ 0
a--h-a- ma---na -ugs- -a--- a------ m------ a---- h-- - a-t-w-n m-h-e-a a-g-t h-i - --------------------------- aathwan maheena augst hai -
Деветият месец е септември. ‫ن--ں-مہ-ن---تمبر ---‬ ‫---- م---- س---- ہ--- ‫-و-ں م-ی-ہ س-م-ر ہ--- ---------------------- ‫نواں مہینہ ستمبر ہے-‬ 0
n-wa---ahe-n---ep-e-b-r --i - n---- m------ S-------- h-- - n-w-n m-h-e-a S-p-e-b-r h-i - ----------------------------- nawan maheena September hai -
Десетият месец е октомври. ‫د-وا------ہ-ا-تو---ہے-‬ ‫----- م---- ا----- ہ--- ‫-س-ا- م-ی-ہ ا-ت-ب- ہ--- ------------------------ ‫دسواں مہینہ اکتوبر ہے-‬ 0
d-sw--n -a--en- o-to--- hai-- d------ m------ o------ h-- - d-s-a-n m-h-e-a o-t-b-r h-i - ----------------------------- daswaan maheena october hai -
Единайсетият месец е ноември. ‫---ر-و-ں ---نہ نو-بر--ے-‬ ‫-------- م---- ن---- ہ--- ‫-ی-ر-و-ں م-ی-ہ ن-م-ر ہ--- -------------------------- ‫گیارہواں مہینہ نومبر ہے-‬ 0
g--a-----a---a-e-n------mb-- hai - g---------- m------ N------- h-- - g-y-r-h-w-n m-h-e-a N-v-m-e- h-i - ---------------------------------- gayarahawan maheena November hai -
Дванайсетият месец е декември. ‫-----ا---ہ--- دس-ب--ہ--‬ ‫------- م---- د---- ہ--- ‫-ا-ہ-ا- م-ی-ہ د-م-ر ہ--- ------------------------- ‫بارہواں مہینہ دسمبر ہے-‬ 0
b-r-awan ma-e-na-deceme-er--a- - b------- m------ d-------- h-- - b-r-a-a- m-h-e-a d-c-m-b-r h-i - -------------------------------- barhawan maheena decemeber hai -
Дванайсет месеца са една година. ‫ب-----ہ-نوں-کا ا-ک --- ہوت- -ے-‬ ‫---- م----- ک- ا-- س-- ہ--- ہ--- ‫-ا-ہ م-ی-و- ک- ا-ک س-ل ہ-ت- ہ--- --------------------------------- ‫بارہ مہینوں کا ایک سال ہوتا ہے-‬ 0
ba--- -a--n-- -- -ik s-al-h--a h---- b---- m------ k- a-- s--- h--- h-- - b-a-a m-h-n-y k- a-k s-a- h-t- h-i - ------------------------------------ baara mahinay ka aik saal hota hai -
юли, август, септември, ‫--لا-ی، اگ--- س-م--‬ ‫------- ا---- س----- ‫-و-ا-ی- ا-س-، س-م-ر- --------------------- ‫جولائی، اگست، ستمبر‬ 0
Jul------gs-- -ept--ber J--- , a----- S-------- J-l- , a-g-t- S-p-e-b-r ----------------------- July , augst, September
октомври, ноември и декември. ‫--ت--ر- نو-ب-، -و--د-مب-‬ ‫------- ن----- ا-- د----- ‫-ک-و-ر- ن-م-ر- ا-ر د-م-ر- -------------------------- ‫اکتوبر، نومبر، اور دسمبر‬ 0
o-to--r,-N---m-------u- --ce-e--r o------- N------- , a-- d-------- o-t-b-r- N-v-m-e- , a-r d-c-m-b-r --------------------------------- october, November , aur decemeber

Родният език е винаги най-важният език

Нашият роден език е първият език, който научаваме. Това става автоматично, без да го забелязваме. Повечето хора имат само един роден език. И изучават всички останали езици като чужди. Разбира се, има и хора, които израстват с множество езици. Въпреки това, те обикновено владеят тези езици на различно ниво. Често пъти, езиците също се използват по различен начин. Един език се използва по време на работа, например. Другият се използва у дома. Колко добре говорим даден език, зависи от множество фактори. Когато го учим като малки деца, ние обикновено го научаваме много добре. Нашият речеви център работи най-ефективно в тези години от живота. Колко често говорим даден език също е важно. Колкото по-често го използваме, толкова по-добре го говорим. Но изследователите вярват, че човек никога не може да се говори два езикаеднакво добре. Единият език винаги е по-важен. Експериментите сякаш потвърждават тази хипотеза. В едно проучване са тествани различни видове хора. Половината от участващите в теста говорели два езика свободно. Китайският бил техният роден език, а английският - втори език. Другата половина от участниците говорели само английски език като роден. Участниците в експеримента трябвало да решат прости задачи на английски език. Докато правели това, активността на мозъците им била измерена. И се оказало, че мозъците на участниците в експеримента реагирали по различни начини. При многоезичните хора една област на мозъка била особено активна. Едноезичните лица, от друга страна, не проявявали никаква активност в този участък. И двете групи решили задачите еднакво бързо и добре. Въпреки това, китайците трябвало да превеждат всичко на родния си език...