Разговорник

bg Числителни редни   »   zh 序数词

61 [шейсет и едно]

Числителни редни

Числителни редни

61[六十一]

61 [Liùshíyī]

序数词

[xùshù cí]

български китайски (опростен) Играйте Повече
Първият месец е януари. 第一- 月- 是 一月 第一个 月份 是 一月 0
d- y--- y----- s-- y- y-- dì y--- y----- s-- y- y-è dì yīgè yuèfèn shì yī yuè d- y-g- y-è-è- s-ì y- y-è -------------------------
Вторият месец е февруари. 第二- 月- 是 二月 第二个 月份 是 二月 0
d- è- g- y----- s-- è- y-- dì è- g- y----- s-- è- y-è dì èr gè yuèfèn shì èr yuè d- è- g- y-è-è- s-ì è- y-è --------------------------
Третият месец е март. 第三- 月- 是 三月 第三个 月份 是 三月 0
d- s-- g- y----- s-- s-- y-- dì s-- g- y----- s-- s-- y-è dì sān gè yuèfèn shì sān yuè d- s-n g- y-è-è- s-ì s-n y-è ----------------------------
Четвъртият месец е април. 第四- 月- 是 四月 第四个 月份 是 四月 0
d- s- g- y----- s-- s- y-- dì s- g- y----- s-- s- y-è dì sì gè yuèfèn shì sì yuè d- s- g- y-è-è- s-ì s- y-è --------------------------
Петият месец е май. 第五- 月- 是 五月 第五个 月份 是 五月 0
d- w- g- y----- s-- w- y-- dì w- g- y----- s-- w- y-è dì wǔ gè yuèfèn shì wǔ yuè d- w- g- y-è-è- s-ì w- y-è --------------------------
Шестият месец е юни. 第六- 月- 是 六月 第六个 月份 是 六月 0
d- l-- g- y----- s-- l-- y-- dì l-- g- y----- s-- l-- y-è dì liù gè yuèfèn shì liù yuè d- l-ù g- y-è-è- s-ì l-ù y-è ----------------------------
Шест месеца са половин година. 六个- 是 半- 。 六个月 是 半年 。 0
l-- g- y-- s-- b------. li- g- y-- s-- b------. liù gè yuè shì bànnián. l-ù g- y-è s-ì b-n-i-n. ----------------------.
януари, февруари, март, 一月- 二-- 三月 一月, 二月, 三月 0
Y- y--, è- y--, s-- y-- Yī y--- è- y--- s-- y-è Yī yuè, èr yuè, sān yuè Y- y-è, è- y-è, s-n y-è ------,-------,--------
април, май и юни. 四月- 五- 和 六月 四月, 五月 和 六月 0
s- y--, w- y-- h- l-- y-- sì y--- w- y-- h- l-- y-è sì yuè, wǔ yuè hé liù yuè s- y-è, w- y-è h- l-ù y-è ------,------------------
Седмият месец е юли. 第七- 月- 是 七月 第七个 月份 是 七月 0
d- q- g- y----- s-- q- y-- dì q- g- y----- s-- q- y-è dì qī gè yuèfèn shì qī yuè d- q- g- y-è-è- s-ì q- y-è --------------------------
Осмият месец е август. 第八- 月- 是 八月 第八个 月份 是 八月 0
d- b- g- y----- s-- b- y-- dì b- g- y----- s-- b- y-è dì bā gè yuèfèn shì bā yuè d- b- g- y-è-è- s-ì b- y-è --------------------------
Деветият месец е септември. 第九- 月- 是 九月 第九个 月份 是 九月 0
d- j-- g- y----- s-- j-- y-- dì j-- g- y----- s-- j-- y-è dì jiǔ gè yuèfèn shì jiǔ yuè d- j-ǔ g- y-è-è- s-ì j-ǔ y-è ----------------------------
Десетият месец е октомври. 第十- 月- 是 十月 第十个 月份 是 十月 0
d- s-- g- y----- s-- s-- y-- dì s-- g- y----- s-- s-- y-è dì shí gè yuèfèn shì shí yuè d- s-í g- y-è-è- s-ì s-í y-è ----------------------------
Единайсетият месец е ноември. 第十-- 月- 是 十-月 第十一个 月份 是 十一月 0
d- s------ y----- s-- s---- y-- dì s------ y----- s-- s---- y-è dì shíyīgè yuèfèn shì shíyī yuè d- s-í-ī-è y-è-è- s-ì s-í-ī y-è -------------------------------
Дванайсетият месец е декември. 第十-- 月- 是 十-月 第十二个 月份 是 十二月 0
d- s--'è- g- y----- s-- s--'è- y-- dì s----- g- y----- s-- s----- y-è dì shí'èr gè yuèfèn shì shí'èr yuè d- s-í'è- g- y-è-è- s-ì s-í'è- y-è ------'--------------------'------
Дванайсет месеца са една година. 十二- 月- 是 一年 十二个 月份 是 一年 0
s--'è- g- y----- s-- y- n--- sh---- g- y----- s-- y- n--n shí'èr gè yuèfèn shì yī nián s-í'è- g- y-è-è- s-ì y- n-á- ---'------------------------
юли, август, септември, 七月- 八-- 九月 七月, 八月, 九月 0
q- y--, b- y--, j-- y-- qī y--- b- y--- j-- y-è qī yuè, bā yuè, jiǔ yuè q- y-è, b- y-è, j-ǔ y-è ------,-------,--------
октомври, ноември и декември. 十月- 十-- 和 十-月 十月, 十一月 和 十二月 0
s-- y--, s---- y-- h- s--'è- y-- sh- y--- s---- y-- h- s----- y-è shí yuè, shíyī yuè hé shí'èr yuè s-í y-è, s-í-ī y-è h- s-í'è- y-è -------,-----------------'------

Родният език е винаги най-важният език

Нашият роден език е първият език, който научаваме. Това става автоматично, без да го забелязваме. Повечето хора имат само един роден език. И изучават всички останали езици като чужди. Разбира се, има и хора, които израстват с множество езици. Въпреки това, те обикновено владеят тези езици на различно ниво. Често пъти, езиците също се използват по различен начин. Един език се използва по време на работа, например. Другият се използва у дома. Колко добре говорим даден език, зависи от множество фактори. Когато го учим като малки деца, ние обикновено го научаваме много добре. Нашият речеви център работи най-ефективно в тези години от живота. Колко често говорим даден език също е важно. Колкото по-често го използваме, толкова по-добре го говорим. Но изследователите вярват, че човек никога не може да се говори два езикаеднакво добре. Единият език винаги е по-важен. Експериментите сякаш потвърждават тази хипотеза. В едно проучване са тествани различни видове хора. Половината от участващите в теста говорели два езика свободно. Китайският бил техният роден език, а английският - втори език. Другата половина от участниците говорели само английски език като роден. Участниците в експеримента трябвало да решат прости задачи на английски език. Докато правели това, активността на мозъците им била измерена. И се оказало, че мозъците на участниците в експеримента реагирали по различни начини. При многоезичните хора една област на мозъка била особено активна. Едноезичните лица, от друга страна, не проявявали никаква активност в този участък. И двете групи решили задачите еднакво бързо и добре. Въпреки това, китайците трябвало да превеждат всичко на родния си език...