Разговорник

bg Задаване на въпроси 1   »   kn ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು ಕೇಳುವುದು ೧

62 [шейсет и две]

Задаване на въпроси 1

Задаване на въпроси 1

೬೨ [ಅರವತ್ತೆರಡು]

62 [aravatteraḍu]

ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು ಕೇಳುವುದು ೧

[praśnegaḷannu kēḷuvudu. 1]

Изберете как искате да видите превода:   
български каннада Играйте Повече
уча ಕಲಿಯುವ---. ಕ--------- ಕ-ಿ-ು-ು-ು- ---------- ಕಲಿಯುವುದು. 0
K--iyuvud-. K---------- K-l-y-v-d-. ----------- Kaliyuvudu.
Учениците учат ли много? ವಿದ್---್---ಳು ತ-ಂಬಾ -ಲ-ಯ--ರೆ? ವ------------ ತ---- ಕ-------- ವ-ದ-ಯ-ರ-ಥ-ಗ-ು ತ-ಂ-ಾ ಕ-ಿ-ು-ರ-? ----------------------------- ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳು ತುಂಬಾ ಕಲಿಯುವರೆ? 0
V-d--r-h------------kal------e? V------------ t---- k---------- V-d-ā-t-i-a-u t-m-ā k-l-y-v-r-? ------------------------------- Vidyārthigaḷu tumbā kaliyuvare?
Не, те учат малко. ಇಲ್ಲ- --ರ- --ಿಮ- ಕಲಿಯ-ತ್----. ಇ---- ಅ--- ಕ---- ಕ----------- ಇ-್-, ಅ-ರ- ಕ-ಿ-ೆ ಕ-ಿ-ು-್-ಾ-ೆ- ----------------------------- ಇಲ್ಲ, ಅವರು ಕಡಿಮೆ ಕಲಿಯುತ್ತಾರೆ. 0
I--a, --aru---ḍim--ka---u-t-r-. I---- a---- k----- k----------- I-l-, a-a-u k-ḍ-m- k-l-y-t-ā-e- ------------------------------- Illa, avaru kaḍime kaliyuttāre.
питам ಪ್-ಶ-ನ-ಸು-ು-ು ಪ------------ ಪ-ರ-್-ಿ-ು-ು-ು ------------- ಪ್ರಶ್ನಿಸುವುದು 0
Praś-isuv-du P----------- P-a-n-s-v-d- ------------ Praśnisuvudu
Често ли питате учителя? ನ--ು-ಹ-ಚ-ಚ----ಅ--ಯ------- -್-ಶ-ನೆಗಳ---- ಕೇಳ--್-ೀರಾ? ನ--- ಹ------- ಅ---------- ಪ------------ ಕ---------- ನ-ವ- ಹ-ಚ-ಚ-ಗ- ಅ-್-ಾ-ಕ-ಿ-ೆ ಪ-ರ-್-ೆ-ಳ-್-ು ಕ-ಳ-ತ-ತ-ರ-? --------------------------------------------------- ನೀವು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಅಧ್ಯಾಪಕರಿಗೆ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು ಕೇಳುತ್ತೀರಾ? 0
nīv- --c-ā----d-yā--ka-ig- -raśnega-a--u--ē-uttīr-? n--- h------ a------------ p------------ k--------- n-v- h-c-ā-i a-h-ā-a-a-i-e p-a-n-g-ḷ-n-u k-ḷ-t-ī-ā- --------------------------------------------------- nīvu heccāgi adhyāpakarige praśnegaḷannu kēḷuttīrā?
Не, аз не го питам често. ಇಲ--, -ಾ---ಹ---ಚ-----ಧ್ಯ--ಕ-ಿ-ೆ -್--್---ಳ-----ಕೇ-ು----ಲ್-. ಇ---- ನ--- ಹ------- ಅ---------- ಪ------------ ಕ----------- ಇ-್-, ನ-ನ- ಹ-ಚ-ಚ-ಗ- ಅ-್-ಾ-ಕ-ಿ-ೆ ಪ-ರ-್-ೆ-ಳ-್-ು ಕ-ಳ-ವ-ದ-ಲ-ಲ- ---------------------------------------------------------- ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಅಧ್ಯಾಪಕರಿಗೆ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು ಕೇಳುವುದಿಲ್ಲ. 0
I-la,-nān----cc-gi -dhy-p------e-p-a----a-a-----ē----dil-a. I---- n--- h------ a------------ p------------ k----------- I-l-, n-n- h-c-ā-i a-h-ā-a-a-i-e p-a-n-g-ḷ-n-u k-ḷ-v-d-l-a- ----------------------------------------------------------- Illa, nānu heccāgi adhyāpakarige praśnegaḷannu kēḷuvudilla.
отговарям ಉತ್ತ---ುವ--ು. ಉ------------ ಉ-್-ರ-ಸ-ವ-ದ-. ------------- ಉತ್ತರಿಸುವುದು. 0
Utta-----ud-. U------------ U-t-r-s-v-d-. ------------- Uttarisuvudu.
Отговорете, моля. ದ-ವಿಟ--ು-ಉತ್ತರ--ೀ-ಿ. ದ------- ಉ---- ನ---- ದ-ವ-ಟ-ಟ- ಉ-್-ರ ನ-ಡ-. -------------------- ದಯವಿಟ್ಟು ಉತ್ತರ ನೀಡಿ. 0
Da---iṭ-u ---ara nī--. D-------- u----- n---- D-y-v-ṭ-u u-t-r- n-ḍ-. ---------------------- Dayaviṭṭu uttara nīḍi.
Аз отговарям. ನ--ು--ತ-ತ-ಿ-ು-----ೆ. ನ--- ಉ-------------- ನ-ನ- ಉ-್-ರ-ಸ-ತ-ತ-ನ-. -------------------- ನಾನು ಉತ್ತರಿಸುತ್ತೇನೆ. 0
Nānu u----i--t--ne. N--- u------------- N-n- u-t-r-s-t-ē-e- ------------------- Nānu uttarisuttēne.
работя ಕೆ-ಸ-ಮ-ಡ---ದು ಕ--- ಮ------- ಕ-ಲ- ಮ-ಡ-ವ-ದ- ------------- ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದು 0
K-l-s- -āḍ----u K----- m------- K-l-s- m-ḍ-v-d- --------------- Kelasa māḍuvudu
Той работи ли сега? ಈಗ--ವನು -ೆಲಸ ಮಾ-ು-್-ಿದ--ಾನಾ? ಈ- ಅ--- ಕ--- ಮ-------------- ಈ- ಅ-ನ- ಕ-ಲ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-? ---------------------------- ಈಗ ಅವನು ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನಾ? 0
īga a-an---e---a m--u-ti-dā-ā? ī-- a---- k----- m------------ ī-a a-a-u k-l-s- m-ḍ-t-i-d-n-? ------------------------------ īga avanu kelasa māḍuttiddānā?
Да, той работи сега. ಹೌ--------ವ-ು -ೆಲಸ ----ತ-ತಿದ್ದ---. ಹ---- ಈ- ಅ--- ಕ--- ಮ-------------- ಹ-ದ-, ಈ- ಅ-ನ- ಕ-ಲ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-. ---------------------------------- ಹೌದು, ಈಗ ಅವನು ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. 0
H--du- īga--v-nu ---as--m-ḍutt-d-ā-e. H----- ī-- a---- k----- m------------ H-u-u- ī-a a-a-u k-l-s- m-ḍ-t-i-d-n-. ------------------------------------- Haudu, īga avanu kelasa māḍuttiddāne.
идвам ಬರುವುದ-. ಬ------- ಬ-ು-ು-ು- -------- ಬರುವುದು. 0
B-ruv---. B-------- B-r-v-d-. --------- Baruvudu.
Идвате ли? ನೀವು --ು-್-ೀ-ಾ? ನ--- ಬ--------- ನ-ವ- ಬ-ು-್-ೀ-ಾ- --------------- ನೀವು ಬರುತ್ತೀರಾ? 0
N--u-b-r-ttīrā? N--- b--------- N-v- b-r-t-ī-ā- --------------- Nīvu baruttīrā?
Да, веднага идваме. ಹ-ದ--------ಬ---ಬ-ು-್-ೇವ-. ಹ---- ನ--- ಬ-- ಬ--------- ಹ-ದ-, ನ-ವ- ಬ-ಗ ಬ-ು-್-ೇ-ೆ- ------------------------- ಹೌದು, ನಾವು ಬೇಗ ಬರುತ್ತೇವೆ. 0
Ha---,----u -ēga barut--v-. H----- n--- b--- b--------- H-u-u- n-v- b-g- b-r-t-ē-e- --------------------------- Haudu, nāvu bēga baruttēve.
живея ವಾಸಿ-ು--ದ-. ವ---------- ವ-ಸ-ಸ-ವ-ದ-. ----------- ವಾಸಿಸುವುದು. 0
Vā--suv---. V---------- V-s-s-v-d-. ----------- Vāsisuvudu.
В Берлин ли живеете? ನ-ವು-ಬ---ೀ-ಿನಲ--ಿ-ವಾ-ಿ---್-ಿ-್ದ---? ನ--- ಬ----------- ವ---------------- ನ-ವ- ಬ-್-ೀ-ಿ-ಲ-ಲ- ವ-ಸ-ಸ-ತ-ತ-ದ-ದ-ರ-? ----------------------------------- ನೀವು ಬರ್ಲೀನಿನಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಾ? 0
Nīvu-----ī-in-l-i ----s-tti----ā? N--- b----------- v-------------- N-v- b-r-ī-i-a-l- v-s-s-t-i-d-r-? --------------------------------- Nīvu barlīninalli vāsisuttiddīrā?
Да, аз живея в Берлин. ಹೌದ-, ---- ಬ--ಲ---ನಲ--ಿ---ಸಿಸು-್--ದ್ದ---. ಹ---- ನ--- ಬ----------- ವ---------------- ಹ-ದ-, ನ-ನ- ಬ-್-ೀ-ಿ-ಲ-ಲ- ವ-ಸ-ಸ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-. ----------------------------------------- ಹೌದು, ನಾನು ಬರ್ಲೀನಿನಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 0
H--du- n--- barlī-ina-l-----isut-idd-ne. H----- n--- b----------- v-------------- H-u-u- n-n- b-r-ī-i-a-l- v-s-s-t-i-d-n-. ---------------------------------------- Haudu, nānu barlīninalli vāsisuttiddēne.

Който иска да говори трябва да пише!

Изучаването на чужди езици не винаги е лесно. Обучаващите се често намират говоренето особено трудно в началото. Много от тях нямат смелостта да произнесат изреченията на новия език. Те твърде много се страхуват да не допуснат грешки. При такъв тип хора, писането може да бъде решение на проблема. Защото, който иска да се научи да говори добре трябва да пише колкото можеповече! Писането ни помага да се адаптираме към новия език. Има много причини за това. Писането е различно от говоренето. То е много по-сложен процес. Когато пишем, ни е нужно повече време, за да преценим кои думи да използваме. По този начин нашият мозък работи с новия език по-интензивно. Ние също така сме много по-спокойни, когато пишем. Никой не очаква нашия отговор. Така че ние бавно губим страха от езика. Освен това, писането насърчава творчеството. Ние се чувстваме по-свободни и си играем повече с новия език. Писането също ни дава повече време, отколкото говоренето. И подпомага запаметяването! Но най-голямото предимство на писането е безличната форма. Което означава, че ние можем внимателно да изследваме резултата от нашия подбор на думи. Виждаме всичко ясно пред себе си. По този начин в самия процес можем да определим грешките си и да се поучимот тях. Какво пишете на новия език теоретично не е важно. Това, което е важно е редовното формулиране на писмени изречения. Ако искате да се упражнявате, бихте могли да потърсите приятел за кореспонденция в чужбина. А след това да се срещнете лично някой път. И ще се уверите: сега говоренето ще е много по-лесно!