Разговорник

bg Задаване на въпроси 2   »   ad УпчIэ къэтыныр 2

63 [шейсет и три]

Задаване на въпроси 2

Задаване на въпроси 2

63 [тIокIищрэ щырэ]

63 [tIokIishhrje shhyrje]

УпчIэ къэтыныр 2

[UpchIje kjetynyr 2]

Изберете как искате да видите превода:   
български адигейски Играйте Повече
Аз имам хоби. С--зы----м---ф-щ-г-. С- з------ с-------- С- з-г-р-м с-ф-щ-г-. -------------------- Сэ зыгорэм сыфэщагъ. 0
S---z-go---- -yf--s--ag. S-- z------- s---------- S-e z-g-r-e- s-f-e-h-a-. ------------------------ Sje zygorjem syfjeshhag.
Аз играя тенис. Т--ни---е-Iэ. Т----- с----- Т-н-и- с-ш-э- ------------- Теннис сешIэ. 0
T--nis-s-s--je. T----- s------- T-n-i- s-s-I-e- --------------- Tennis seshIje.
Къде има игрище за тенис? Т-н--- ---а--эр -ыд----I? Т----- е------- т--- щ--- Т-н-и- е-I-п-э- т-д- щ-I- ------------------------- Теннис ешIапIэр тыдэ щыI? 0
T-nnis -s-Iap-----ty-je s-hyI? T----- e--------- t---- s----- T-n-i- e-h-a-I-e- t-d-e s-h-I- ------------------------------ Tennis eshIapIjer tydje shhyI?
Ти имаш ли хоби? О -ыг---м---эщ---а? О з------ у-------- О з-г-р-м у-э-а-ъ-? ------------------- О зыгорэм уфэщагъа? 0
O-zygorje--------hag-? O z------- u---------- O z-g-r-e- u-j-s-h-g-? ---------------------- O zygorjem ufjeshhaga?
Аз играя футбол. Фу---л-с-ш--. Ф----- с----- Ф-т-о- с-ш-э- ------------- Футбол сешIэ. 0
F--b-l---s-Ij-. F----- s------- F-t-o- s-s-I-e- --------------- Futbol seshIje.
Къде има футболно игрище? Фу-б-- е--а--э- т--э -ы-? Ф----- е------- т--- щ--- Ф-т-о- е-I-п-э- т-д- щ-I- ------------------------- Футбол ешIапIэр тыдэ щыI? 0
Fut-o- e-h-----er---dj--s--yI? F----- e--------- t---- s----- F-t-o- e-h-a-I-e- t-d-e s-h-I- ------------------------------ Futbol eshIapIjer tydje shhyI?
Ръката ме боли. С-э-мэузы. С-- м----- С-э м-у-ы- ---------- СIэ мэузы. 0
S-je-m---z-. S--- m------ S-j- m-e-z-. ------------ SIje mjeuzy.
Ходилото и китката също ме болят. С-и ---ак--и -----х. С-- с------- м------ С-и с-ъ-к-у- м-у-ы-. -------------------- СIи слъакъуи мэузых. 0
SIi s---ui-m-euzy-. S-- s----- m------- S-i s-a-u- m-e-z-h- ------------------- SIi slakui mjeuzyh.
Къде има лекар? В-а-ы- -ыдэ щ-I? В----- т--- щ--- В-а-ы- т-д- щ-I- ---------------- Врачыр тыдэ щыI? 0
V--c--r --dj----hyI? V------ t---- s----- V-a-h-r t-d-e s-h-I- -------------------- Vrachyr tydje shhyI?
Аз имам кола. Сэ----и-э--к-) с-I. С- м----- (--- с--- С- м-ш-н- (-у- с-I- ------------------- Сэ машинэ (ку) сиI. 0
S-- m-shi-je (k-) siI. S-- m------- (--- s--- S-e m-s-i-j- (-u- s-I- ---------------------- Sje mashinje (ku) siI.
Имам и мотор. Сэ-мот-----и-сиI. С- м-------- с--- С- м-т-ц-к-и с-I- ----------------- Сэ мотоцикли сиI. 0
S-e mo---i-li--i-. S-- m-------- s--- S-e m-t-c-k-i s-I- ------------------ Sje motocikli siI.
Къде има паркинг? Ма---э ----I-- --дэ --I? М----- у------ т--- щ--- М-ш-н- у-у-I-р т-д- щ-I- ------------------------ Машинэ уцупIэр тыдэ щыI? 0
M--h--j- ucupI-er------ -h-y-? M------- u------- t---- s----- M-s-i-j- u-u-I-e- t-d-e s-h-I- ------------------------------ Mashinje ucupIjer tydje shhyI?
Аз имам пуловер. С--свит-р с-I. С- с----- с--- С- с-и-е- с-I- -------------- Сэ свитер сиI. 0
S-e--v---r siI. S-- s----- s--- S-e s-i-e- s-I- --------------- Sje sviter siI.
Имам също яке и дънки. С----эд--уи д---си-сиIэ-. С- д------- д----- с----- С- д-э-ы-у- д-и-с- с-I-х- ------------------------- Сэ джэдыгуи джинси сиIэх. 0
Sj---zh--dyg-i-d----si--iIj-h. S-- d--------- d------ s------ S-e d-h-e-y-u- d-h-n-i s-I-e-. ------------------------------ Sje dzhjedygui dzhinsi siIjeh.
Къде има пералня? З-р--ыкI-хэрэ м---нэ- тыдэ----? З------------ м------ т--- щ--- З-р-г-к-э-э-э м-ш-н-р т-д- щ-I- ------------------------------- ЗэрыгыкIэхэрэ машинэр тыдэ щыI? 0
Zjerygy-Ij-hj---e-ma-h---e--ty--- -hh-I? Z---------------- m-------- t---- s----- Z-e-y-y-I-e-j-r-e m-s-i-j-r t-d-e s-h-I- ---------------------------------------- ZjerygykIjehjerje mashinjer tydje shhyI?
Аз имам чиния. С--л--ъэ-си-. С- л---- с--- С- л-г-э с-I- ------------- Сэ лагъэ сиI. 0
S-e l--je-si-. S-- l---- s--- S-e l-g-e s-I- -------------- Sje lagje siI.
Имам нож, вилица и лъжица. С--шъэж-ые,----- ыкI----эмы-х-----х. С- ш------- ц--- ы--- д------ с----- С- ш-э-ъ-е- ц-ц- ы-I- д-э-ы-х с-I-х- ------------------------------------ Сэ шъэжъые, цацэ ыкIи джэмышх сиIэх. 0
S-- -----h-e,--a-j- -k-i-dzhj--y--- ----e-. S-- s-------- c---- y--- d--------- s------ S-e s-j-z-y-, c-c-e y-I- d-h-e-y-h- s-I-e-. ------------------------------------------- Sje shjezhye, cacje ykIi dzhjemyshh siIjeh.
Къде има сол и черен пипер? Щ---умр- щыб------- --дэ -----? Щ------- щ--------- т--- щ----- Щ-г-у-р- щ-б-ь-и-р- т-д- щ-I-х- ------------------------------- Щыгъумрэ щыбжьыимрэ тыдэ щыIэх? 0
Shh--------------h-yim--e-t-dj- shh-I--h? S--------- s------------- t---- s-------- S-h-g-m-j- s-h-b-h-y-m-j- t-d-e s-h-I-e-? ----------------------------------------- Shhygumrje shhybzh'yimrje tydje shhyIjeh?

Телата реагират на речта

Речта се обработва в нашия мозък. Нашият мозък е активен, когато слушаме или четем. Това може да бъде измерено с помощта на различни методи. Но не само нашият мозък реагира на езиковите стимули. Последните проучвания показват, че речта също активира нашето тяло. Нашето тяло работи, когато чуе или прочете определени думи. Преди всичко думи, които описват физически реакции. Думата "усмивка" е добър пример за това. Когато прочетем тази дума, ние задвижваме своите "мускули за усмивка". Отрицателните думи също имат измерим ефект. Един пример за това е думата "болка". Нашето тяло проявява ясна реакция на болка, когато прочетем тази дума. Може да се каже тогава, че ние имитираме това, което прочетем или чуем. Колкото по-ярка е речта, толкова повече реагираме на нея. В резултат на това, едно точно описание може да предизвика силна реакция. Активността на тялото била измерена в един експеримент. На участниците в теста били показани различни думи. Имало положителни и отрицателни думи. По време на експеримента израженията на лицата на участниците се променяли. Движенията на устата и челото варирали. Това доказва, че словото има силен ефект върху нас. Думите са повече от просто средство за комуникация. Нашият мозък превежда речта в език на тялото. Как точно става това, все още не е проучено. Възможно е резултатите от проучването да окажат последствия. Лекарите обсъждат как най-добре да лекуват пациентите. Тъй като много болни хора трябва да преминат през дълги цикли на терапия. И в този процес има много говорене...