Разговорник

bg Задаване на въпроси 2   »   he ‫לשאול שאלות 2‬

63 [шейсет и три]

Задаване на въпроси 2

Задаване на въпроси 2

‫63 [שישים ושלוש]‬

63 [shishim w\'shalosh]

‫לשאול שאלות 2‬

[lish'ol she'elot 2]

български иврит Играйте Повече
Аз имам хоби. ‫י- ל- ת----.‬ ‫יש לי תחביב.‬ 0
y--- l- t-----. ye-- l- t-----. yesh li taxbiv. y-s- l- t-x-i-. --------------.
Аз играя тенис. ‫א-- מ--- / ת ט---.‬ ‫אני משחק / ת טניס.‬ 0
a-- m-------/m--------- t----. an- m-------/m--------- t----. ani messaxeq/messaxeqet tenis. a-i m-s-a-e-/m-s-a-e-e- t-n-s. ------------/----------------.
Къде има игрище за тенис? ‫ה--- נ--- מ--- ה----?‬ ‫היכן נמצא מגרש הטניס?‬ 0
h------ n----- m------ h------? he----- n----- m------ h------? heykhan nimtsa migrash hatenis? h-y-h-n n-m-s- m-g-a-h h-t-n-s? ------------------------------?
Ти имаш ли хоби? ‫י- ל- ת----?‬ ‫יש לך תחביב?‬ 0
y--- l----/l--- t-----? ye-- l----/l--- t-----? yesh lekha/lakh taxbiv? y-s- l-k-a/l-k- t-x-i-? ----------/-----------?
Аз играя футбол. ‫א-- מ--- / ת כ-----.‬ ‫אני משחק / ת כדורגל.‬ 0
a-- m-------/m--------- k--------. an- m-------/m--------- k--------. ani messaxeq/messaxeqet kaduregel. a-i m-s-a-e-/m-s-a-e-e- k-d-r-g-l. ------------/--------------------.
Къде има футболно игрище? ‫ה--- נ--- מ--- ה------?‬ ‫היכן נמצא מגרש הכדורגל?‬ 0
h------ n----- m------ h----------? he----- n----- m------ h----------? heykhan nimtsa migrash hakaduregel? h-y-h-n n-m-s- m-g-a-h h-k-d-r-g-l? ----------------------------------?
Ръката ме боли. ‫כ---- ל- ה----.‬ ‫כואבת לי הזרוע.‬ 0
k-'e--- l- h----'a. ko----- l- h------. ko'evet li hazro'a. k-'e-e- l- h-z-o'a. --'-------------'-.
Ходилото и китката също ме болят. ‫ג- ה--- ו--- כ----- ל-.‬ ‫גם הרגל והיד כואבות לי.‬ 0
g-- h------ w'h---- k-'a--- l-. ga- h------ w------ k------ l-. gam haregel w'hayad ko'avot li. g-m h-r-g-l w'h-y-d k-'a-o- l-. -------------'--------'-------.
Къде има лекар? ‫ה--- י- ר---?‬ ‫היכן יש רופא?‬ 0
h------ y--- r---? he----- y--- r---? heykhan yesh rofe? h-y-h-n y-s- r-f-? -----------------?
Аз имам кола. ‫י- ל- מ-----.‬ ‫יש לי מכונית.‬ 0
y--- l- m-------. ye-- l- m-------. yesh li mekhonit. y-s- l- m-k-o-i-. ----------------.
Имам и мотор. ‫י- ל- ג- א-----.‬ ‫יש לי גם אופנוע.‬ 0
y--- l- g-- o----'a. ye-- l- g-- o------. yesh li gam ofano'a. y-s- l- g-m o-a-o'a. -----------------'-.
Къде има паркинг? ‫ה--- י- ח----?‬ ‫היכן יש חנייה?‬ 0
h------ y--- x------? he----- y--- x------? heykhan yesh xanayah? h-y-h-n y-s- x-n-y-h? --------------------?
Аз имам пуловер. ‫י- ל- ס----.‬ ‫יש לי סוודר.‬ 0
y--- l- s-----. ye-- l- s-----. yesh li sweder. y-s- l- s-e-e-. --------------.
Имам също яке и дънки. ‫י- ל- ג- מ--- ו----- ג----.‬ ‫יש לי גם מעיל ומכנסי ג’ינס.‬ 0
y--- l- g-- m'i- u--------- j---. ye-- l- g-- m--- u--------- j---. yesh li gam m'il umikhnasey jins. y-s- l- g-m m'i- u-i-h-a-e- j-n-. -------------'------------------.
Къде има пералня? ‫ה--- י- מ---- כ----?‬ ‫היכן יש מכונת כביסה?‬ 0
h------ y--- m------- k-----? he----- y--- m------- k-----? heykhan yesh mekhonat kvisah? h-y-h-n y-s- m-k-o-a- k-i-a-? ----------------------------?
Аз имам чиния. ‫י- ל- צ---.‬ ‫יש לי צלחת.‬ 0
y--- l- t-------. ye-- l- t-------. yesh li tsalaxat. y-s- l- t-a-a-a-. ----------------.
Имам нож, вилица и лъжица. ‫י- ל- ס---- מ--- ו--.‬ ‫יש לי סכין, מזלג וכף.‬ 0
y--- l- s----, m----- w'k--. ye-- l- s----- m----- w----. yesh li sakin, mazleg w'kaf. y-s- l- s-k-n, m-z-e- w'k-f. -------------,---------'---.
Къде има сол и черен пипер? ‫ה--- י- מ-- ו----?‬ ‫היכן יש מלח ופלפל?‬ 0
h------ y--- m---- u------? he----- y--- m---- u------? heykhan yesh melax upilpel? h-y-h-n y-s- m-l-x u-i-p-l? --------------------------?

Телата реагират на речта

Речта се обработва в нашия мозък. Нашият мозък е активен, когато слушаме или четем. Това може да бъде измерено с помощта на различни методи. Но не само нашият мозък реагира на езиковите стимули. Последните проучвания показват, че речта също активира нашето тяло. Нашето тяло работи, когато чуе или прочете определени думи. Преди всичко думи, които описват физически реакции. Думата "усмивка" е добър пример за това. Когато прочетем тази дума, ние задвижваме своите "мускули за усмивка". Отрицателните думи също имат измерим ефект. Един пример за това е думата "болка". Нашето тяло проявява ясна реакция на болка, когато прочетем тази дума. Може да се каже тогава, че ние имитираме това, което прочетем или чуем. Колкото по-ярка е речта, толкова повече реагираме на нея. В резултат на това, едно точно описание може да предизвика силна реакция. Активността на тялото била измерена в един експеримент. На участниците в теста били показани различни думи. Имало положителни и отрицателни думи. По време на експеримента израженията на лицата на участниците се променяли. Движенията на устата и челото варирали. Това доказва, че словото има силен ефект върху нас. Думите са повече от просто средство за комуникация. Нашият мозък превежда речта в език на тялото. Как точно става това, все още не е проучено. Възможно е резултатите от проучването да окажат последствия. Лекарите обсъждат как най-добре да лекуват пациентите. Тъй като много болни хора трябва да преминат през дълги цикли на терапия. И в този процес има много говорене...