Разговорник

bg Задаване на въпроси 2   »   ky Asking questions 2

63 [шейсет и три]

Задаване на въпроси 2

Задаване на въпроси 2

63 [алтымыш үч]

63 [altımış üç]

Asking questions 2

[Suroo berüü 2]

Изберете как искате да видите превода:   
български киргизки Играйте Повече
Аз имам хоби. М-нин х-б--- --р. М---- х----- б--- М-н-н х-б-и- б-р- ----------------- Менин хоббим бар. 0
Me-in --bb-m-bar. M---- h----- b--- M-n-n h-b-i- b-r- ----------------- Menin hobbim bar.
Аз играя тенис. Ме--те-н----й----ун. М-- т----- о-------- М-н т-н-и- о-н-й-у-. -------------------- Мен теннис ойноймун. 0
M---tenn-- oy--y---. M-- t----- o-------- M-n t-n-i- o-n-y-u-. -------------------- Men tennis oynoymun.
Къде има игрище за тенис? Т--н-с --р---кай-а? Т----- к---- к----- Т-н-и- к-р-у к-й-а- ------------------- Теннис корту кайда? 0
T---is-kor-- k--d-? T----- k---- k----- T-n-i- k-r-u k-y-a- ------------------- Tennis kortu kayda?
Ти имаш ли хоби? Хоб--ң--а--ы? Х----- б----- Х-б-и- б-р-ы- ------------- Хоббиң барбы? 0
H-bb----ar--? H----- b----- H-b-i- b-r-ı- ------------- Hobbiŋ barbı?
Аз играя футбол. Мен фу--о- ------ун. М-- ф----- о-------- М-н ф-т-о- о-н-й-у-. -------------------- Мен футбол ойноймун. 0
M-- --tb---oy-----n. M-- f----- o-------- M-n f-t-o- o-n-y-u-. -------------------- Men futbol oynoymun.
Къде има футболно игрище? Ф--бол--а----ы--ай-а? Ф----- т------ к----- Ф-т-о- т-л-а-ы к-й-а- --------------------- Футбол талаасы кайда? 0
Fu---l-talaa-ı--a-da? F----- t------ k----- F-t-o- t-l-a-ı k-y-a- --------------------- Futbol talaası kayda?
Ръката ме боли. Ме-----о-ум оо-у- ---ат. М---- к---- о---- ж----- М-н-н к-л-м о-р-п ж-т-т- ------------------------ Менин колум ооруп жатат. 0
M---n --lu- oor-p -ata-. M---- k---- o---- j----- M-n-n k-l-m o-r-p j-t-t- ------------------------ Menin kolum oorup jatat.
Ходилото и китката също ме болят. М--и- колум-д-,-бут---да -ор---ж-тат. М---- к---- д-- б---- д- о---- ж----- М-н-н к-л-м д-, б-т-м д- о-р-п ж-т-т- ------------------------------------- Менин колум да, бутум да ооруп жатат. 0
Men-- k-l-m -a- -u-u---a-oo----jat--. M---- k---- d-- b---- d- o---- j----- M-n-n k-l-m d-, b-t-m d- o-r-p j-t-t- ------------------------------------- Menin kolum da, butum da oorup jatat.
Къде има лекар? Д-рыг-р-к-й-а? Д------ к----- Д-р-г-р к-й-а- -------------- Дарыгер кайда? 0
Da-ı--- -ay-a? D------ k----- D-r-g-r k-y-a- -------------- Darıger kayda?
Аз имам кола. Мени--автоун--м бар. М---- а-------- б--- М-н-н а-т-у-а-м б-р- -------------------- Менин автоунаам бар. 0
Me--- av-ou-aam----. M---- a-------- b--- M-n-n a-t-u-a-m b-r- -------------------- Menin avtounaam bar.
Имам и мотор. Менин--------ли---агы-ба-. М---- м--------- д--- б--- М-н-н м-т-ц-к-и- д-г- б-р- -------------------------- Менин мотоциклим дагы бар. 0
M--i--mo-o-sikl-m-da-ı-b-r. M---- m---------- d--- b--- M-n-n m-t-t-i-l-m d-g- b-r- --------------------------- Menin mototsiklim dagı bar.
Къде има паркинг? У-а- -окто---ч- --й -а-д-? У--- т--------- ж-- к----- У-а- т-к-о-у-ч- ж-й к-й-а- -------------------------- Унаа токтотуучу жай кайда? 0
Unaa t-kto-uu-- -ay kay-a? U--- t--------- j-- k----- U-a- t-k-o-u-ç- j-y k-y-a- -------------------------- Unaa toktotuuçu jay kayda?
Аз имам пуловер. М---е---и-ер б-р. М---- с----- б--- М-н-е с-и-е- б-р- ----------------- Менде свитер бар. 0
M-nde----t-- ---. M---- s----- b--- M-n-e s-i-e- b-r- ----------------- Mende sviter bar.
Имам също яке и дънки. М-н-н даг- ку--к----ана--жи-с-- ба-. М---- д--- к------ ж--- д------ б--- М-н-н д-г- к-р-к-м ж-н- д-и-с-м б-р- ------------------------------------ Менин дагы курткам жана джинсым бар. 0
M-n---dagı---rt-am ja---dj-nsı- bar. M---- d--- k------ j--- d------ b--- M-n-n d-g- k-r-k-m j-n- d-i-s-m b-r- ------------------------------------ Menin dagı kurtkam jana djinsım bar.
Къде има пералня? К-- -у-г---ма-и-- -а--а? К-- ж----- м----- к----- К-р ж-у-у- м-ш-н- к-й-а- ------------------------ Кир жуугуч машина кайда? 0
Ki---uugu--m--in- k-y--? K-- j----- m----- k----- K-r j-u-u- m-ş-n- k-y-a- ------------------------ Kir juuguç maşina kayda?
Аз имам чиния. Мен-- -а-ак-ба-. М---- т---- б--- М-н-е т-б-к б-р- ---------------- Менде табак бар. 0
M--de -a--k b-r. M---- t---- b--- M-n-e t-b-k b-r- ---------------- Mende tabak bar.
Имам нож, вилица и лъжица. Ме--е--ы---- ви--- жана ка-ы- -ар. М---- б----- в---- ж--- к---- б--- М-н-е б-ч-к- в-л-а ж-н- к-ш-к б-р- ---------------------------------- Менде бычак, вилка жана кашык бар. 0
M--d--bı--k, -i-k- ------------a-. M---- b----- v---- j--- k---- b--- M-n-e b-ç-k- v-l-a j-n- k-ş-k b-r- ---------------------------------- Mende bıçak, vilka jana kaşık bar.
Къде има сол и черен пипер? Туз -ан- ка-е---- кайда? Т-- ж--- к------- к----- Т-з ж-н- к-л-м-и- к-й-а- ------------------------ Туз жана калемпир кайда? 0
T-z ---a----e-p-- kayd-? T-- j--- k------- k----- T-z j-n- k-l-m-i- k-y-a- ------------------------ Tuz jana kalempir kayda?

Телата реагират на речта

Речта се обработва в нашия мозък. Нашият мозък е активен, когато слушаме или четем. Това може да бъде измерено с помощта на различни методи. Но не само нашият мозък реагира на езиковите стимули. Последните проучвания показват, че речта също активира нашето тяло. Нашето тяло работи, когато чуе или прочете определени думи. Преди всичко думи, които описват физически реакции. Думата "усмивка" е добър пример за това. Когато прочетем тази дума, ние задвижваме своите "мускули за усмивка". Отрицателните думи също имат измерим ефект. Един пример за това е думата "болка". Нашето тяло проявява ясна реакция на болка, когато прочетем тази дума. Може да се каже тогава, че ние имитираме това, което прочетем или чуем. Колкото по-ярка е речта, толкова повече реагираме на нея. В резултат на това, едно точно описание може да предизвика силна реакция. Активността на тялото била измерена в един експеримент. На участниците в теста били показани различни думи. Имало положителни и отрицателни думи. По време на експеримента израженията на лицата на участниците се променяли. Движенията на устата и челото варирали. Това доказва, че словото има силен ефект върху нас. Думите са повече от просто средство за комуникация. Нашият мозък превежда речта в език на тялото. Как точно става това, все още не е проучено. Възможно е резултатите от проучването да окажат последствия. Лекарите обсъждат как най-добре да лекуват пациентите. Тъй като много болни хора трябва да преминат през дълги цикли на терапия. И в този процес има много говорене...