Разговорник

bg Отрицание 1   »   be Адмаўленне 1

64 [шейсет и четири]

Отрицание 1

Отрицание 1

64 [шэсцьдзесят чатыры]

64 [shests’dzesyat chatyry]

Адмаўленне 1

[Admaulenne 1]

Изберете как искате да видите превода:   
български беларуски Играйте Повече
Аз не разбирам думата. Я--е--а---ею-слова. Я н- р------ с----- Я н- р-з-м-ю с-о-а- ------------------- Я не разумею слова. 0
Y--ne r---mey--sl---. Y- n- r------- s----- Y- n- r-z-m-y- s-o-a- --------------------- Ya ne razumeyu slova.
Аз не разбирам изречението. Я-не-р-з--е------. Я н- р------ с---- Я н- р-з-м-ю с-а-. ------------------ Я не разумею сказ. 0
Y- -----z-m--u s---. Y- n- r------- s---- Y- n- r-z-m-y- s-a-. -------------------- Ya ne razumeyu skaz.
Аз не разбирам значението. Я -- --зум-----ач-н-е. Я н- р------ з-------- Я н- р-з-м-ю з-а-э-н-. ---------------------- Я не разумею значэнне. 0
Y---e-----me-u--nac-enne. Y- n- r------- z--------- Y- n- r-z-m-y- z-a-h-n-e- ------------------------- Ya ne razumeyu znachenne.
Учител н-ст----к н-------- н-с-а-н-к --------- настаўнік 0
nast-u--k n-------- n-s-a-n-k --------- nastaunіk
Разбирате ли учителя? В---а---е--е -ас-аў-іка? В- р-------- н---------- В- р-з-м-е-е н-с-а-н-к-? ------------------------ Вы разумееце настаўніка? 0
Vy --z-meet-- nas-au-і--? V- r--------- n---------- V- r-z-m-e-s- n-s-a-n-k-? ------------------------- Vy razumeetse nastaunіka?
Да, аз го разбирам добре. Т----я-р-зуме- я-- -об--. Т--- я р------ я-- д----- Т-к- я р-з-м-ю я-о д-б-а- ------------------------- Так, я разумею яго добра. 0
T-k, -a razum-y--yago-do---. T--- y- r------- y--- d----- T-k- y- r-z-m-y- y-g- d-b-a- ---------------------------- Tak, ya razumeyu yago dobra.
Учителка н-ст--н--а н--------- н-с-а-н-ц- ---------- настаўніца 0
n--------sa n---------- n-s-a-n-t-a ----------- nastaunіtsa
Разбирате ли учителката? В------м---е-на--а---ц-? В- р-------- н---------- В- р-з-м-е-е н-с-а-н-ц-? ------------------------ Вы разумееце настаўніцу? 0
Vy r-zu-e-tse ---t---і-su? V- r--------- n----------- V- r-z-m-e-s- n-s-a-n-t-u- -------------------------- Vy razumeetse nastaunіtsu?
Да, аз я разбирам добре. Т--,---ра----- -- -о---. Т--- я р------ я- д----- Т-к- я р-з-м-ю я- д-б-а- ------------------------ Так, я разумею яе добра. 0
Tak--y----zu--y--yay--d---a. T--- y- r------- y--- d----- T-k- y- r-z-m-y- y-y- d-b-a- ---------------------------- Tak, ya razumeyu yaye dobra.
Хора л---і л---- л-д-і ----- людзі 0
lyudzі l----- l-u-z- ------ lyudzі
Разбирате ли хората? В- -а-умее---л-д--й? В- р-------- л------ В- р-з-м-е-е л-д-е-? -------------------- Вы разумееце людзей? 0
Vy--azu----se----dzey? V- r--------- l------- V- r-z-m-e-s- l-u-z-y- ---------------------- Vy razumeetse lyudzey?
Не, не ги разбирам съвсем добре. Не, я --зумею------ -ел-м--доб--. Н-- я р------ і- н- в----- д----- Н-, я р-з-м-ю і- н- в-л-м- д-б-а- --------------------------------- Не, я разумею іх не вельмі добра. 0
N----- -az-meyu і-- -- -e-’mі-dob-a. N-- y- r------- і-- n- v----- d----- N-, y- r-z-m-y- і-h n- v-l-m- d-b-a- ------------------------------------ Ne, ya razumeyu іkh ne vel’mі dobra.
Приятелка с-бро--а с------- с-б-о-к- -------- сяброўка 0
s----o-ka s-------- s-a-r-u-a --------- syabrouka
Имате ли приятелка? У -а--ёсць ----о--а? У В-- ё--- с-------- У В-с ё-ц- с-б-о-к-? -------------------- У Вас ёсць сяброўка? 0
U--as-yosts’--yabro---? U V-- y----- s--------- U V-s y-s-s- s-a-r-u-a- ----------------------- U Vas yosts’ syabrouka?
Да, имам. Т----ё---. Т--- ё---- Т-к- ё-ц-. ---------- Так, ёсць. 0
Ta-- --s--’. T--- y------ T-k- y-s-s-. ------------ Tak, yosts’.
Дъщеря да-ка д---- д-ч-а ----- дачка 0
da-h-a d----- d-c-k- ------ dachka
Имате ли дъщеря? У В-----ць д---а? У В-- ё--- д----- У В-с ё-ц- д-ч-а- ----------------- У Вас ёсць дачка? 0
U -a-----t----a-h--? U V-- y----- d------ U V-s y-s-s- d-c-k-? -------------------- U Vas yosts’ dachka?
Не, нямам. Н-- ням-. Н-- н---- Н-, н-м-. --------- Не, няма. 0
N-- --a-a. N-- n----- N-, n-a-a- ---------- Ne, nyama.

Слепите хора обработват речта по-ефективно

Хората, които не могат да виждат, чуват по-добре. В резултат на това, те могат да преминават през ежедневието по-лесно. Но слепите хора също могат да обработват речта по-добре! Многобройни научни изследвания са стигнали до това заключение. Изследователите накарали участниците в експеримента да слушат аудио-записи. Скоростта на записа била след това значително увеличена. Въпреки това, слепите участници в теста успели да разберат чутото. Зрящите участници, от друга страна, почти нищо не разбрали. Скоростта на говорене била твърде висока за тях. Друг експеримент също стигнал до подобни резултати. Зрящи и слепи участници в експеримента слушали различни изречения. Части от всяко изречение били манипулирани. Последната дума била заменена с безсмислица. Участниците в експеримента трябвало да оценят изреченията. Те трябвало да отсъдят дали изреченията са смислени или безсмислени. Докато работили върху изреченията, мозъците им били анализирани. Изследователите измервали определени мозъчни вълни. По този начин те можели да видят колко бързо мозъкът решава задачата. При слепите участници в теста, определен сигнал се появявал много бързо. Този сигнал показвал, че изречението е анализирано. При зрящите участници в теста този сигнал се появявал много по-късно. Защо слепите хора обработват по-ефективно речта, все още не е изяснено. Но учените имат теория за това. Те считат, че техния мозък използва конкретен мозъчен участък по-интензивно. Това е участъкът, с които зрящите хора обработват визуалните дразнители. При слепите хора този участък не се използва за гледане. Така че той е "на разположение" за други задачи. Поради тази причина, слепите имат по-голям капацитет за обработка на речта...