Разговорник

bg Отрицание 2   »   hi नकारात्मक वाक्य २

65 [шейсет и пет]

Отрицание 2

Отрицание 2

६५ [पैंसठ]

65 [painsath]

नकारात्मक वाक्य २

[nakaaraatmak vaaky 2]

български хинди Играйте Повече
Скъп ли е пръстенът? क्-- अ----- म---- ह-? क्या अंगूठी महंगी है? 0
k-- a-------- m------- h--? ky- a-------- m------- h--? kya angoothee mahangee hai? k-a a-g-o-h-e m-h-n-e- h-i? --------------------------?
Не, той струва само сто евро. जी न---- इ--- क--- क--- स- य--- है जी नहीं, इसकी कीमत केवल सौ यूरो है 0
j-- n----, i----- k----- k---- s-- y---- h-- je- n----- i----- k----- k---- s-- y---- h-i jee nahin, isakee keemat keval sau yooro hai j-e n-h-n, i-a-e- k-e-a- k-v-l s-u y-o-o h-i ---------,----------------------------------
Но аз има само петдесет. ले--- म--- प-- क--- प--- ह- ह-ं लेकिन मेरे पास केवल पचास ही हैं 0
l---- m--- p--- k---- p------ h-- h--- le--- m--- p--- k---- p------ h-- h--n lekin mere paas keval pachaas hee hain l-k-n m-r- p-a- k-v-l p-c-a-s h-e h-i- --------------------------------------
Готов / готова ли си вече? क्-- त------- ह- ग--? क्या तुम्हारा हो गया? 0
k-- t------- h- g---? ky- t------- h- g---? kya tumhaara ho gaya? k-a t-m-a-r- h- g-y-? --------------------?
Не, още не. नह--- अ-- न--ं नहीं, अभी नहीं 0
n----, a---- n---- na---- a---- n---n nahin, abhee nahin n-h-n, a-h-e n-h-n -----,------------
Но ей сега съм готов / готова. पर म--- ख---- ह--- ह- व--- है पर मेरा ख़त्म होने ही वाला है 0
p-- m--- k---- h--- h-- v---- h-- pa- m--- k---- h--- h-- v---- h-i par mera khatm hone hee vaala hai p-r m-r- k-a-m h-n- h-e v-a-a h-i ---------------------------------
Искаш ли още супа? क्-- त-- औ- स-- ल--- च----- / च-----? क्या तुम और सूप लेना चाहोगे / चाहोगी? 0
k-- t-- a-- s--- l--- c------- / c--------? ky- t-- a-- s--- l--- c------- / c--------? kya tum aur soop lena chaahoge / chaahogee? k-a t-m a-r s-o- l-n- c-a-h-g- / c-a-h-g-e? -------------------------------/----------?
Не, не искам повече. नह--- म--- औ- न--- च---ए नहीं, मुझे और नहीं चाहिए 0
n----, m---- a-- n---- c------ na---- m---- a-- n---- c-----e nahin, mujhe aur nahin chaahie n-h-n, m-j-e a-r n-h-n c-a-h-e -----,------------------------
Но искам още един сладолед. पर ए- औ- आ------म पर एक और आइसक्रीम 0
p-- e- a-- a--------- pa- e- a-- a--------m par ek aur aaisakreem p-r e- a-r a-i-a-r-e- ---------------------
Отдавна ли живееш тук? क्-- त-- य--- क- व----- स- र- र-- / र-- ह-? क्या तुम यहाँ कई वर्षों से रह रहे / रही हो? 0
k-- t-- y----- k--- v------ s- r-- r--- / r---- h-? ky- t-- y----- k--- v------ s- r-- r--- / r---- h-? kya tum yahaan kaee varshon se rah rahe / rahee ho? k-a t-m y-h-a- k-e- v-r-h-n s- r-h r-h- / r-h-e h-? ----------------------------------------/---------?
Не, едва от един месец. नह--- अ-- क--- ए- म---- से नहीं, अभी केवल एक महीने से 0
n----, a---- k---- e- m------ s- na---- a---- k---- e- m------ se nahin, abhee keval ek maheene se n-h-n, a-h-e k-v-l e- m-h-e-e s- -----,--------------------------
Но вече познавам много хора. ले--- म-- क--- ल---- क- प------ / प------ ह-ँ लेकिन मैं काफी लोगों को पहचानता / पहचानती हूँ 0
l---- m--- k------ l---- k- p----------- / p------------ h--- le--- m--- k------ l---- k- p----------- / p------------ h--n lekin main kaaphee logon ko pahachaanata / pahachaanatee hoon l-k-n m-i- k-a-h-e l-g-n k- p-h-c-a-n-t- / p-h-c-a-n-t-e h-o- -----------------------------------------/-------------------
Ще пътуваш ли утре за вкъщи? क्-- त-- क- घ- ज--- व--- / व--- ह-? क्या तुम कल घर जाने वाले / वाली हो? 0
k-- t-- k-- g--- j---- v---- / v----- h-? ky- t-- k-- g--- j---- v---- / v----- h-? kya tum kal ghar jaane vaale / vaalee ho? k-a t-m k-l g-a- j-a-e v-a-e / v-a-e- h-? -----------------------------/----------?
Не, чак в края на седмицата. नह--- इ- ह---- क- स------ त- त- न--ं नहीं, इस हफ़्ते की समाप्ति तक तो नहीं 0
n----, i- h---- k-- s------- t-- t- n---- na---- i- h---- k-- s------- t-- t- n---n nahin, is hafte kee samaapti tak to nahin n-h-n, i- h-f-e k-e s-m-a-t- t-k t- n-h-n -----,-----------------------------------
Но още в неделя ще се върна. ले--- म-- इ---- क- व--- आ-- व--- / व--- ह-ँ लेकिन मैं इतवार को वापस आने वाला / वाली हूँ 0
l---- m--- i------ k- v----- a--- v---- / v----- h--- le--- m--- i------ k- v----- a--- v---- / v----- h--n lekin main itavaar ko vaapas aane vaala / vaalee hoon l-k-n m-i- i-a-a-r k- v-a-a- a-n- v-a-a / v-a-e- h-o- ----------------------------------------/------------
Дъщеря ти голяма ли е вече? क्-- त------- ब--- व---- ह- च--- ह-? क्या तुम्हारी बेटी वयस्क हो चुकी है? 0
k-- t-------- b---- v----- h- c----- h--? ky- t-------- b---- v----- h- c----- h--? kya tumhaaree betee vayask ho chukee hai? k-a t-m-a-r-e b-t-e v-y-s- h- c-u-e- h-i? ----------------------------------------?
Не, тя е едва на седемнайсет. नह--- व- क--- स--- व--- क- है नहीं, वह केवल सतरह वर्ष की है 0
n----, v-- k---- s------ v---- k-- h-- na---- v-- k---- s------ v---- k-- h-i nahin, vah keval satarah varsh kee hai n-h-n, v-h k-v-l s-t-r-h v-r-h k-e h-i -----,--------------------------------
Но вече има приятел. ले--- अ-- स- ह- उ--- ए- द---- है लेकिन अभी से ही उसका एक दोस्त है 0
l---- a---- s- h-- u---- e- d--- h-- le--- a---- s- h-- u---- e- d--- h-i lekin abhee se hee usaka ek dost hai l-k-n a-h-e s- h-e u-a-a e- d-s- h-i ------------------------------------

Какво ни казват думите

По света има милиони книги. Не е известно колко от тях са написани до момента. Много знания са съхранени в тези книги. Ако някой можеше да ги прочете всички, щеше да знае много за живота. Защото книгите ни показват как нашият свят се променя. Всяка епоха има своите собствени книги. Като ги четем, разбираме кое е важно за хората. За съжаление, никой не може да прочете всички книги. Но съвременните технологии могат да ни помогнат да анализираме книгите. Чрез използването на цифровизация, книгите могат да се съхраняват като данни. След това, съдържанието им може да бъде анализирано. По този начин езиковедите виждат как нашият език се е променил. Още по-интересно е, обаче, да се преброи честотата на думите. По този начин може да се определи значението на някои неща. Учените изследвали повече от 5 милиона книги. Това били книги от последните пет века. Били анализирани общо 500 милиарда думи. Честотата на думите показва как са живели хората и тогава, и сега. Идеите и тенденциите са отразени в езика. Думата мъже е загубила част от смисъла си, например. Тя се използва по-рядко днес, отколкото някога. Честотата на думата жени, от друга страна, се е увеличила значително. Човек също може да види какво сме обичали да ядем като разгледа думите. Думата "сладолед" е била много важна през петдесетте години. След това, думите "пица" и "паста" станали популярни. Терминът "суши" е била доминиращ през последните няколко години. Но има една добра новина за всички любители на езиците... Нашият език придобива повече думи всяка година!