Разговорник

bg Притежателни местоимения 1   »   nl Possessief pronomen 1

66 [шейсет и шест]

Притежателни местоимения 1

Притежателни местоимения 1

66 [zesenzestig]

Possessief pronomen 1

Изберете как искате да видите превода:   
български нидерландски Играйте Повече
аз – мой / свой / си ik-–-mi-n i- – m--- i- – m-j- --------- ik – mijn 0
Не мога да намеря моя ключ / своя ключ / ключа си. I- --n---ij- sleu-el-niet. I- v--- m--- s------ n---- I- v-n- m-j- s-e-t-l n-e-. -------------------------- Ik vind mijn sleutel niet. 0
Не мога да намеря моя билет / своя билет / билета си. I---in--m-----r-i--aar-je-niet. I- v--- m--- t----------- n---- I- v-n- m-j- t-e-n-a-r-j- n-e-. ------------------------------- Ik vind mijn treinkaartje niet. 0
ти – твой / свой / си ji--– -ou- ---e j-- – j--- / j- j-j – j-u- / j- --------------- jij – jouw / je 0
Намери ли твоя ключ / своя ключ / ключа си? H-b-je--- s-eute- -ev-nd-n? H-- j- j- s------ g-------- H-b j- j- s-e-t-l g-v-n-e-? --------------------------- Heb je je sleutel gevonden? 0
Намери ли твоя билет / своя билет / билета си? Heb -e----t----k--rtj--gev-nd-n? H-- j- j- t----------- g-------- H-b j- j- t-e-n-a-r-j- g-v-n-e-? -------------------------------- Heb je je treinkaartje gevonden? 0
той – негов / му h---–--ijn h-- – z--- h-j – z-j- ---------- hij – zijn 0
Знаеш ли къде е неговият ключ / ключът му? W--t ----aar----n-sl-ut-l -s? W--- j- w--- z--- s------ i-- W-e- j- w-a- z-j- s-e-t-l i-? ----------------------------- Weet je waar zijn sleutel is? 0
Знаеш ли къде е неговият билет / билетът му? W--t-je waa---ijn---e-nka-rtj--is? W--- j- w--- z--- t----------- i-- W-e- j- w-a- z-j- t-e-n-a-r-j- i-? ---------------------------------- Weet je waar zijn treinkaartje is? 0
тя – неин / й z-j-– h-ar z-- – h--- z-j – h-a- ---------- zij – haar 0
Нейните пари / парите й ги няма. H-a- g--d-i- -eg. H--- g--- i- w--- H-a- g-l- i- w-g- ----------------- Haar geld is weg. 0
Нейната кредитна карта / кредитната й карта също я няма. E- h-a---r-die-k---t-is---- weg. E- h--- k----------- i- o-- w--- E- h-a- k-e-i-t-a-r- i- o-k w-g- -------------------------------- En haar kredietkaart is ook weg. 0
ние – наш / ни wi- --o-s w-- – o-- w-j – o-s --------- wij – ons 0
Нашият дядо / дядо ни е болен. On-- op- i- -i--. O--- o-- i- z---- O-z- o-a i- z-e-. ----------------- Onze opa is ziek. 0
Нашата баба / баба ни е здрава. On-e--ma -s-gez-nd. O--- o-- i- g------ O-z- o-a i- g-z-n-. ------------------- Onze oma is gezond. 0
вие – ваш / ви jull-e-–--u-lie j----- – j----- j-l-i- – j-l-i- --------------- jullie – jullie 0
Деца, къде е вашият баща / баща ви? Kind-r--,-w-a--is--u-l---v-d-r? K-------- w--- i- j----- v----- K-n-e-e-, w-a- i- j-l-i- v-d-r- ------------------------------- Kinderen, waar is jullie vader? 0
Деца, къде е вашата майка / майка ви? K--deren,--a-- -s --l----m-e-er? K-------- w--- i- j----- m------ K-n-e-e-, w-a- i- j-l-i- m-e-e-? -------------------------------- Kinderen, waar is jullie moeder? 0

Креативният език

Днес креативността е важна черта. Всеки иска да бъде креативен. Защото креативните хора се смятат за интелигентни. Но и нашият език също трябва да бъде креативен. Някога хората се опитвали да говорят възможно най-правилно. Докато днес човек трябва да говори възможно най-творчески. Рекламата и новите медии са примери за това. Те показват как може да се играе с езика. През последните 50 години значението на креативността се е увеличило значително. Дори научните изследвания се интересуват от това явление. Психолози, педагози и философи изследват творческите процеси. Креативността се дефинира като способността да се създаде нещо ново. Така че един креативен говорител произвежда нови езикови форми. Те могат да бъдат думи или граматически структури. Чрез изучаването на творческия език, лингвистите могат да определят каксе изменя езика. Но не всеки разбира новите езикови елементи. За да се разбере креативния език е нужно знание. Човек трябва да знае как функционира езика. И също трябва да е запознат със света, в който живее говорещият. Само тогава ще може да разбере какво иска да каже той. Тийнейджърският жаргон е пример за това. Децата и младите хора винаги измислят нови термини. Възрастните често не разбират тези думи. В наши дни вече се публикуват речници, които обясняват тийнейджърския жаргон. Но обикновено само след едно поколение те са вече остарели! Въпреки това, креативният език може да се научи. Обучаващите предлагат различни курсове по него. Но най-важното правило е винаги: активирате вътрешния си глас!