Разговорник

bg Притежателни местоимения 2   »   fr Pronoms possessifs 2

67 [шейсет и седем]

Притежателни местоимения 2

Притежателни местоимения 2

67 [soixante-sept]

Pronoms possessifs 2

Изберете как искате да видите превода:   
български френски Играйте Повече
Очила l-s---nettes l-- l------- l-s l-n-t-e- ------------ les lunettes 0
Той забрави своите очила / очилата си. Il-- o--lié--e- --nett--. I- a o----- s-- l-------- I- a o-b-i- s-s l-n-t-e-. ------------------------- Il a oublié ses lunettes. 0
Къде ли са неговите очила / очилата му? Où --t-il-do-c --s ----l--et-e- ? O- a----- d--- m-- s-- l------- ? O- a-t-i- d-n- m-s s-s l-n-t-e- ? --------------------------------- Où a-t-il donc mis ses lunettes ? 0
Часовник la-----r- --l--o---ge l- m----- / l-------- l- m-n-r- / l-h-r-o-e --------------------- la montre / l’horloge 0
Неговият часовник / часовникът му е повреден. Sa -o--re---t ---s--. S- m----- e-- c------ S- m-n-r- e-t c-s-é-. --------------------- Sa montre est cassée. 0
Часовникът виси на стената. L’hor-oge e---a---o--é---u ---. L-------- e-- a-------- a- m--- L-h-r-o-e e-t a-c-o-h-e a- m-r- ------------------------------- L’horloge est accrochée au mur. 0
Паспорт l----s-ep-rt l- p-------- l- p-s-e-o-t ------------ le passeport 0
Той загуби своя паспорт / паспорта си. Il-- ----u-s-- p-ssep---. I- a p---- s-- p--------- I- a p-r-u s-n p-s-e-o-t- ------------------------- Il a perdu son passeport. 0
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му? O- a-t-il -onc--is so---a-sepo-t ? O- a----- d--- m-- s-- p-------- ? O- a-t-i- d-n- m-s s-n p-s-e-o-t ? ---------------------------------- Où a-t-il donc mis son passeport ? 0
те – техен / свои / си il-----e-r i-- – l--- i-s – l-u- ---------- ils – leur 0
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си. L------an-- -e p-uv--t -as t--u-e- --ur----r-nt-. L-- e------ n- p------ p-- t------ l---- p------- L-s e-f-n-s n- p-u-e-t p-s t-o-v-r l-u-s p-r-n-s- ------------------------------------------------- Les enfants ne peuvent pas trouver leurs parents. 0
Но ей там техните родители / родителите им идват! Mai--voi-i le--s pa---ts--u- a--i--n- juste à ----s---- ! M--- v---- l---- p------ q-- a------- j---- à l-------- ! M-i- v-i-i l-u-s p-r-n-s q-i a-r-v-n- j-s-e à l-i-s-a-t ! --------------------------------------------------------- Mais voici leurs parents qui arrivent juste à l’instant ! 0
Вие – Ваш / Ви v--s-– --tre v--- – v---- v-u- – v-t-e ------------ vous – votre 0
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер? C--me-------t pa-sé-v--re v--a--,-Monsie---M-l----? C------ s---- p---- v---- v------ M------- M----- ? C-m-e-t s-e-t p-s-é v-t-e v-y-g-, M-n-i-u- M-l-e- ? --------------------------------------------------- Comment s’est passé votre voyage, Monsieur Muller ? 0
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер? O- --t vo--------e, --ns--u- ---l-r-? O- e-- v---- f----- M------- M----- ? O- e-t v-t-e f-m-e- M-n-i-u- M-l-e- ? ------------------------------------- Où est votre femme, Monsieur Muller ? 0
Вие – Ваш / Ви vo-- –---tre v--- – v---- v-u- – v-t-e ------------ vous – votre 0
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит? C-mment-s--s---as-- v--r---oya--,--a--me Sc-mi-t-? C------ s---- p---- v---- v------ M----- S------ ? C-m-e-t s-e-t p-s-é v-t-e v-y-g-, M-d-m- S-h-i-t ? -------------------------------------------------- Comment s’est passé votre voyage, Madame Schmidt ? 0
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит? Où-est -o--e --r-, -a--me S-hm-dt ? O- e-- v---- m---- M----- S------ ? O- e-t v-t-e m-r-, M-d-m- S-h-i-t ? ----------------------------------- Où est votre mari, Madame Schmidt ? 0

Генетична мутация прави говоренето възможно

Човекът е единственото живо същество на Земята, което може да говори. Това го отличава от животните и растенията. Разбира се, животните и растенията също общуват помежду си. Въпреки това, те не говорят сложен сричков език. Но защо човека може да говори? Някои физически характеристики са необходими, за да се случи това. Тези физически характеристики се откриват само при хората. Но все пак, това не означава непременно, че човек сам ги е развил. В еволюционната история нищо не се случва без причина. Някъде в този процес човекът започнал да говори. Ние все още не знаем кога точно се е случило това. Но нещо трябва да се е случило, което е дало реч на човека. Изследователите смятат, че за това е отговорна генетичната мутация. Антрополозите са сравнили генетичния материал на различни живи същества. Добре известно е, че специален ген влияе на речта. Хората, при които той е повреден имат проблеми с говора. Те не могат да се изразяват добре и им е трудно да разбират думите. Този ген е изследван при хора, маймуни и мишки. Той е много подобен при хората и шимпанзетата. Могат да бъдат идентифицирани само две малки разлики. Но тези разлики се проявяват в мозъка. В комбинация с други гени, те влияят на някои мозъчни дейности. По този начин хората могат да говорят, докато маймуните не могат. Въпреки това, загадката на човешкия език все още не е разгадана. Защото само генетичната мутация не е достатъчна, за да се появи речта. Изследователите имплантирали човешкия вариант на гена в мишки. Но това не ги направило способни да говорят... Само предизвикало огромна какафония от писукания!