Разговорник

bg Притежателни местоимения 2   »   pt Determinantes possessivos 2

67 [шейсет и седем]

Притежателни местоимения 2

Притежателни местоимения 2

67 [sessenta e sete]

Determinantes possessivos 2

Изберете как искате да видите превода:   
български португалски (PT) Играйте Повече
Очила os ócul-s o- ó----- o- ó-u-o- --------- os óculos 0
Той забрави своите очила / очилата си. Ele-es-u-----s- -os s----ócul-s--ele. E-- e---------- d-- s--- ó----- d---- E-e e-q-e-e---e d-s s-u- ó-u-o- d-l-. ------------------------------------- Ele esqueceu-se dos seus óculos dele. 0
Къде ли са неговите очила / очилата му? O----- -u---l- deix-u----s--s----los? O--- é q-- e-- d----- o- s--- ó------ O-d- é q-e e-e d-i-o- o- s-u- ó-u-o-? ------------------------------------- Onde é que ele deixou os seus óculos? 0
Часовник o r-lógio o r------ o r-l-g-o --------- o relógio 0
Неговият часовник / часовникът му е повреден. O-seu --l---o--s-á --ari-do. O s-- r------ e--- a-------- O s-u r-l-g-o e-t- a-a-i-d-. ---------------------------- O seu relógio está avariado. 0
Часовникът виси на стената. O r-l--------- p-ndu-ado -a p-re-e. O r------ e--- p-------- n- p------ O r-l-g-o e-t- p-n-u-a-o n- p-r-d-. ----------------------------------- O relógio está pendurado na parede. 0
Паспорт o-pas-a--r-e o p--------- o p-s-a-o-t- ------------ o passaporte 0
Той загуби своя паспорт / паспорта си. El- p--d-- ----u pas-a----e. E-- p----- o s-- p---------- E-e p-r-e- o s-u p-s-a-o-t-. ---------------------------- Ele perdeu o seu passaporte. 0
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му? On-e----u----e-----ou----eu ---sap----? O--- é q-- e-- d----- o s-- p---------- O-d- é q-e e-e d-i-o- o s-u p-s-a-o-t-? --------------------------------------- Onde é que ele deixou o seu passaporte? 0
те – техен / свои / си e--s-- el-s --s--- --su-s e--- / e--- – s--- / s--- e-e- / e-a- – s-u- / s-a- ------------------------- eles / elas – seus / suas 0
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си. A-----a-ç-s n-o-c------e---ncont-ar -- seus ---s. A- c------- n-- c-------- e-------- o- s--- p---- A- c-i-n-a- n-o c-n-e-u-m e-c-n-r-r o- s-u- p-i-. ------------------------------------------------- As crianças não conseguem encontrar os seus pais. 0
Но ей там техните родители / родителите им идват! M----l- --- o- -e-s----s! M-- a-- v-- o- s--- p---- M-s a-i v-m o- s-u- p-i-! ------------------------- Mas ali vêm os seus pais! 0
Вие – Ваш / Ви v--ê-–-se--- --a v--- – s-- / s-- v-c- – s-u / s-a ---------------- você – seu / sua 0
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер? Co-o-foi-- --- v-a-e-- Senh-- ---ler? C--- f-- a s-- v------ S----- M------ C-m- f-i a s-a v-a-e-, S-n-o- M-l-e-? ------------------------------------- Como foi a sua viagem, Senhor Müller? 0
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер? Ond----tá-a sua-m----r--Senhor ----e-? O--- e--- a s-- m------ S----- M------ O-d- e-t- a s-a m-l-e-, S-n-o- M-l-e-? -------------------------------------- Onde está a sua mulher, Senhor Müller? 0
Вие – Ваш / Ви vo-ê - seu-/ -ua v--- – s-- / s-- v-c- – s-u / s-a ---------------- você – seu / sua 0
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит? Co-- -oi a sua----gem--S-nh--a----m---? C--- f-- a s-- v------ S------ S------- C-m- f-i a s-a v-a-e-, S-n-o-a S-h-i-t- --------------------------------------- Como foi a sua viagem, Senhora Schmidt? 0
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит? On-e -s-á --se- -a---o, -e--ora-Schm--t? O--- e--- o s-- m------ S------ S------- O-d- e-t- o s-u m-r-d-, S-n-o-a S-h-i-t- ---------------------------------------- Onde está o seu marido, Senhora Schmidt? 0

Генетична мутация прави говоренето възможно

Човекът е единственото живо същество на Земята, което може да говори. Това го отличава от животните и растенията. Разбира се, животните и растенията също общуват помежду си. Въпреки това, те не говорят сложен сричков език. Но защо човека може да говори? Някои физически характеристики са необходими, за да се случи това. Тези физически характеристики се откриват само при хората. Но все пак, това не означава непременно, че човек сам ги е развил. В еволюционната история нищо не се случва без причина. Някъде в този процес човекът започнал да говори. Ние все още не знаем кога точно се е случило това. Но нещо трябва да се е случило, което е дало реч на човека. Изследователите смятат, че за това е отговорна генетичната мутация. Антрополозите са сравнили генетичния материал на различни живи същества. Добре известно е, че специален ген влияе на речта. Хората, при които той е повреден имат проблеми с говора. Те не могат да се изразяват добре и им е трудно да разбират думите. Този ген е изследван при хора, маймуни и мишки. Той е много подобен при хората и шимпанзетата. Могат да бъдат идентифицирани само две малки разлики. Но тези разлики се проявяват в мозъка. В комбинация с други гени, те влияят на някои мозъчни дейности. По този начин хората могат да говорят, докато маймуните не могат. Въпреки това, загадката на човешкия език все още не е разгадана. Защото само генетичната мутация не е достатъчна, за да се появи речта. Изследователите имплантирали човешкия вариант на гена в мишки. Но това не ги направило способни да говорят... Само предизвикало огромна какафония от писукания!