Разговорник

bg Притежателни местоимения 2   »   px Pronomes possessivos 2

67 [шейсет и седем]

Притежателни местоимения 2

Притежателни местоимения 2

67 [sessenta e sete]

Pronomes possessivos 2

Изберете как искате да видите превода:   
български португалски (BR) Играйте Повече
Очила o- óc-los o_ ó_____ o- ó-u-o- --------- os óculos 0
Той забрави своите очила / очилата си. Ele-----s-u--e- d-----us ó-u--s. E__ s_ e_______ d__ s___ ó______ E-e s- e-q-e-e- d-s s-u- ó-u-o-. -------------------------------- Ele se esqueceu dos seus óculos. 0
Къде ли са неговите очила / очилата му? Onde-é -u- el- d----u -----u- ó---os? O___ é q__ e__ d_____ o_ s___ ó______ O-d- é q-e e-e d-i-o- o- s-u- ó-u-o-? ------------------------------------- Onde é que ele deixou os seus óculos? 0
Часовник o-rel-gio o r______ o r-l-g-o --------- o relógio 0
Неговият часовник / часовникът му е повреден. O-seu --lóg---es-á---e-ra-o. O s__ r______ e___ q________ O s-u r-l-g-o e-t- q-e-r-d-. ---------------------------- O seu relógio está quebrado. 0
Часовникът виси на стената. O re--gi---s-á---ndur--o-n- -a--de. O r______ e___ p________ n_ p______ O r-l-g-o e-t- p-n-u-a-o n- p-r-d-. ----------------------------------- O relógio está pendurado na parede. 0
Паспорт o-----a-or-e o p_________ o p-s-a-o-t- ------------ o passaporte 0
Той загуби своя паспорт / паспорта си. Ele--erd---- -eu -a-sapo--e. E__ p_____ o s__ p__________ E-e p-r-e- o s-u p-s-a-o-t-. ---------------------------- Ele perdeu o seu passaporte. 0
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му? On-- é q----l--gu-r------eu-p----porte? O___ é q__ e__ g_____ o s__ p__________ O-d- é q-e e-e g-a-d- o s-u p-s-a-o-t-? --------------------------------------- Onde é que ele guarda o seu passaporte? 0
те – техен / свои / си eles---e-a- ---eus-- --as e___ / e___ – s___ / s___ e-e- / e-a- – s-u- / s-a- ------------------------- eles / elas – seus / suas 0
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си. A-----a-ças nã---o-----nc-nt--r ---seu---ai-. A_ c_______ n__ p____ e________ o_ s___ p____ A- c-i-n-a- n-o p-d-m e-c-n-r-r o- s-u- p-i-. --------------------------------------------- As crianças não podem encontrar os seus pais. 0
Но ей там техните родители / родителите им идват! Mas-a-- --- o- s--s p-is! M__ a__ v__ o_ s___ p____ M-s a-i v-m o- s-u- p-i-! ------------------------- Mas ali vêm os seus pais! 0
Вие – Ваш / Ви voc- - seu ----a v___ – s__ / s__ v-c- – s-u / s-a ---------------- você – seu / sua 0
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер? Como-f-- a-su-------m,-S-n--- Müll-r? C___ f__ a s__ v______ S_____ M______ C-m- f-i a s-a v-a-e-, S-n-o- M-l-e-? ------------------------------------- Como foi a sua viagem, Senhor Müller? 0
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер? O-d- -s-- - --- mu-h-----es--s-,-S-nh-r --ller? O___ e___ a s__ m_____ / e______ S_____ M______ O-d- e-t- a s-a m-l-e- / e-p-s-, S-n-o- M-l-e-? ----------------------------------------------- Onde está a sua mulher / esposa, Senhor Müller? 0
Вие – Ваш / Ви v-cê-– se- ----a v___ – s__ / s__ v-c- – s-u / s-a ---------------- você – seu / sua 0
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит? C-mo--o--a s-a--ia-e----e--ora-Sc-m--t? C___ f__ a s__ v______ S______ S_______ C-m- f-i a s-a v-a-e-, S-n-o-a S-h-i-t- --------------------------------------- Como foi a sua viagem, Senhora Schmidt? 0
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит? O-de ---- --------ri-o,--e--o-- Sch-i-t? O___ e___ o s__ m______ S______ S_______ O-d- e-t- o s-u m-r-d-, S-n-o-a S-h-i-t- ---------------------------------------- Onde está o seu marido, Senhora Schmidt? 0

Генетична мутация прави говоренето възможно

Човекът е единственото живо същество на Земята, което може да говори. Това го отличава от животните и растенията. Разбира се, животните и растенията също общуват помежду си. Въпреки това, те не говорят сложен сричков език. Но защо човека може да говори? Някои физически характеристики са необходими, за да се случи това. Тези физически характеристики се откриват само при хората. Но все пак, това не означава непременно, че човек сам ги е развил. В еволюционната история нищо не се случва без причина. Някъде в този процес човекът започнал да говори. Ние все още не знаем кога точно се е случило това. Но нещо трябва да се е случило, което е дало реч на човека. Изследователите смятат, че за това е отговорна генетичната мутация. Антрополозите са сравнили генетичния материал на различни живи същества. Добре известно е, че специален ген влияе на речта. Хората, при които той е повреден имат проблеми с говора. Те не могат да се изразяват добре и им е трудно да разбират думите. Този ген е изследван при хора, маймуни и мишки. Той е много подобен при хората и шимпанзетата. Могат да бъдат идентифицирани само две малки разлики. Но тези разлики се проявяват в мозъка. В комбинация с други гени, те влияят на някои мозъчни дейности. По този начин хората могат да говорят, докато маймуните не могат. Въпреки това, загадката на човешкия език все още не е разгадана. Защото само генетичната мутация не е достатъчна, за да се появи речта. Изследователите имплантирали човешкия вариант на гена в мишки. Но това не ги направило способни да говорят... Само предизвикало огромна какафония от писукания!