Разговорник

bg трябва да направя нещо   »   ka ვალდებულება

72 [седемдесет и две]

трябва да направя нещо

трябва да направя нещо

72 [სამოცდათორმეტი]

72 [samotsdatormet\'i]

ვალდებულება

[valdebuleba]

Изберете как искате да видите превода:   
български грузински Играйте Повече
Трябва ვა-დ-ბ--ე-ა ვ---------- ვ-ლ-ე-უ-ე-ა ----------- ვალდებულება 0
va-d-bu--ba v---------- v-l-e-u-e-a ----------- valdebuleba
Трябва да изпратя писмото. წერილი უ-და-----ზავ-ო. წ----- უ--- გ--------- წ-რ-ლ- უ-დ- გ-ვ-ზ-ვ-ო- ---------------------- წერილი უნდა გავგზავნო. 0
ts-----i-u--a gavgz-vn-. t------- u--- g--------- t-'-r-l- u-d- g-v-z-v-o- ------------------------ ts'erili unda gavgzavno.
Трябва да платя хотела. ს--ტ-მ---უნ-ა -ად-ვ--ა-ო. ს------- უ--- გ---------- ს-ს-უ-რ- უ-დ- გ-დ-ვ-ხ-დ-. ------------------------- სასტუმრო უნდა გადავიხადო. 0
s--t'-m-o-unda -ad-v-kha-o. s-------- u--- g----------- s-s-'-m-o u-d- g-d-v-k-a-o- --------------------------- sast'umro unda gadavikhado.
Трябва да станеш рано. ადრ- -ნ-----გ-. ა--- უ--- ა---- ა-რ- უ-დ- ა-გ-. --------------- ადრე უნდა ადგე. 0
a-r- unda --ge. a--- u--- a---- a-r- u-d- a-g-. --------------- adre unda adge.
Трябва да работиш много. ბ------ნ-ა-იმ----. ბ---- უ--- ი------ ბ-ვ-ი უ-დ- ი-უ-ა-. ------------------ ბევრი უნდა იმუშაო. 0
b-vri--nda ---s-ao. b---- u--- i------- b-v-i u-d- i-u-h-o- ------------------- bevri unda imushao.
Трябва да си точен. პუ-ქტუ--ური-უნდ----ო. პ---------- უ--- ი--- პ-ნ-ტ-ა-უ-ი უ-დ- ი-ო- --------------------- პუნქტუალური უნდა იყო. 0
p'un--'u-l--- --da ---. p------------ u--- i--- p-u-k-'-a-u-i u-d- i-o- ----------------------- p'unkt'ualuri unda iqo.
Той трябва да зареди колата. მ-- ბე--------------სხ--. მ-- ბ------ უ--- ჩ------- მ-ნ ბ-ნ-ი-ი უ-დ- ჩ-ა-ხ-ს- ------------------------- მან ბენზინი უნდა ჩაასხას. 0
m-n----zini -nda---aask--s. m-- b------ u--- c--------- m-n b-n-i-i u-d- c-a-s-h-s- --------------------------- man benzini unda chaaskhas.
Той трябва да поправи колата. მა----ნ-ან--უნდ- -------ს. მ-- მ------ უ--- შ-------- მ-ნ მ-ნ-ა-ა უ-დ- შ-ა-ე-ო-. -------------------------- მან მანქანა უნდა შეაკეთოს. 0
ma- --nka-a und- ---a-'etos. m-- m------ u--- s---------- m-n m-n-a-a u-d- s-e-k-e-o-. ---------------------------- man mankana unda sheak'etos.
Той трябва да измие колата. მან-მ-ნქანა უ--ა გარ-ც-ო-. მ-- მ------ უ--- გ-------- მ-ნ მ-ნ-ა-ა უ-დ- გ-რ-ც-ო-. -------------------------- მან მანქანა უნდა გარეცხოს. 0
m-n -an-ana --da-ga-e--k---. m-- m------ u--- g---------- m-n m-n-a-a u-d- g-r-t-k-o-. ---------------------------- man mankana unda garetskhos.
Тя трябва да пазарува. ი----ყ---ებ-- უნ-ა-----დ--. ი- ს--------- უ--- წ------- ი- ს-ყ-დ-ე-ზ- უ-დ- წ-ვ-დ-ს- --------------------------- ის საყიდლებზე უნდა წავიდეს. 0
i- saqid-e--e--nd- --'-v-d-s. i- s--------- u--- t--------- i- s-q-d-e-z- u-d- t-'-v-d-s- ----------------------------- is saqidlebze unda ts'avides.
Тя трябва да изчисти жилището. მ-ნ--ი----ნდა-დ--ლა---. მ-- ბ--- უ--- დ-------- მ-ნ ბ-ნ- უ-დ- დ-ა-ა-ო-. ----------------------- მან ბინა უნდა დაალაგოს. 0
ma---i-- -n-----a----s. m-- b--- u--- d-------- m-n b-n- u-d- d-a-a-o-. ----------------------- man bina unda daalagos.
Тя трябва да изпере прането. მ-ნ--არე-ხ- --ა-გა-ეცხ-ს. მ-- ს------ უ-- გ-------- მ-ნ ს-რ-ც-ი უ-ა გ-რ-ც-ო-. ------------------------- მან სარეცხი უდა გარეცხოს. 0
m-- s-re--k----da --re------. m-- s-------- u-- g---------- m-n s-r-t-k-i u-a g-r-t-k-o-. ----------------------------- man saretskhi uda garetskhos.
Ние трябва да тръгваме веднага за училище. ჩ-ე- -ხლ---კ----- უ-დ----ვიდ-თ. ჩ--- ა--- ს------ უ--- წ------- ჩ-ე- ა-ლ- ს-ო-ა-ი უ-დ- წ-ვ-დ-თ- ------------------------------- ჩვენ ახლა სკოლაში უნდა წავიდეთ. 0
ch-e- akhla---'-l--hi ---a ts--v--et. c---- a---- s-------- u--- t--------- c-v-n a-h-a s-'-l-s-i u-d- t-'-v-d-t- ------------------------------------- chven akhla sk'olashi unda ts'avidet.
Ние трябва да тръгваме веднага за работа. ჩვ-ნ ახ---ს--ს-ხუ--ი --დ--წ--იდეთ. ჩ--- ა--- ს--------- უ--- წ------- ჩ-ე- ა-ლ- ს-მ-ა-უ-შ- უ-დ- წ-ვ-დ-თ- ---------------------------------- ჩვენ ახლა სამსახურში უნდა წავიდეთ. 0
chven -k-la sa-s---u--hi--nda-ts'a-ide-. c---- a---- s----------- u--- t--------- c-v-n a-h-a s-m-a-h-r-h- u-d- t-'-v-d-t- ---------------------------------------- chven akhla samsakhurshi unda ts'avidet.
Ние трябва да отидем веднага на лекар. ჩ--ნ ---ა -----ა- უ----წ-ვ--ე-. ჩ--- ა--- ე------ უ--- წ------- ჩ-ე- ა-ლ- ე-ი-თ-ნ უ-დ- წ-ვ-დ-თ- ------------------------------- ჩვენ ახლა ექიმთან უნდა წავიდეთ. 0
chve--akh-a -kimt-- u--a-t-'-v-d-t. c---- a---- e------ u--- t--------- c-v-n a-h-a e-i-t-n u-d- t-'-v-d-t- ----------------------------------- chven akhla ekimtan unda ts'avidet.
Вие трябва да чакате автобуса. თ---- -ვ-ობ-სს-უნდ- -ა---დო-. თ---- ა------- უ--- დ-------- თ-ვ-ნ ა-ტ-ბ-ს- უ-დ- დ-უ-ა-ო-. ----------------------------- თქვენ ავტობუსს უნდა დაუცადოთ. 0
tkv------'-bus- -nd--d---s-d--. t---- a-------- u--- d--------- t-v-n a-t-o-u-s u-d- d-u-s-d-t- ------------------------------- tkven avt'obuss unda dautsadot.
Вие трябва да чакате влака. თქ----მატარებელს---დ- ----ა--თ. თ---- მ--------- უ--- დ-------- თ-ვ-ნ მ-ტ-რ-ბ-ლ- უ-დ- დ-უ-ა-ო-. ------------------------------- თქვენ მატარებელს უნდა დაუცადოთ. 0
t--e- m-t---ebe---u-da--a--s-d--. t---- m---------- u--- d--------- t-v-n m-t-a-e-e-s u-d- d-u-s-d-t- --------------------------------- tkven mat'arebels unda dautsadot.
Вие трябва да чакате таксито. თქვენ-ტა-სს----ა დ--ც-დ-თ. თ---- ტ---- უ--- დ-------- თ-ვ-ნ ტ-ქ-ს უ-დ- დ-უ-ა-ო-. -------------------------- თქვენ ტაქსს უნდა დაუცადოთ. 0
t-----t'-kss-unda-d----a-o-. t---- t----- u--- d--------- t-v-n t-a-s- u-d- d-u-s-d-t- ---------------------------- tkven t'akss unda dautsadot.

Защо има толкова много различни езици?

Днес има над 6000 различни езика по света. Ето защо имаме нужда от устни и писмени преводачи. Преди много време, всички все още говорели на един и същи език. Това се променило, обаче, когато хората започнали да мигрират. Те напуснали своята африканска родина и се разпръснали по целия свят. Това пространствено разделение също довело и до езиково разделение. Защото всеки народ разработил своя собствена форма на комуникация. Много различни езици произлезли от общия пра-език. Но човек никога не остава на едно място задълго. Така че езиците ставали все по- разделени един от друг. Някъде в този процес, един и същ общ корен вече не можел да бъде разпознат. Освен това, никой народ не е живял в изолация в продължение на хиляди години. Но винаги е имал контакти с други народи. Това променяло езиците. Те взимали елементи от чужди езици или се сливали. Поради това развитието на езиците никога не спирало. Ето защо, миграциите и контактите с нови народи обясняват множеството езици. Защо езиците са толкова различни, това вече е друг въпрос. Всеки еволюция следва определени правила. Така че трябва да има причина езиците да са такива, каквито са. Поради тези причини, учените се интересуват от тях вече години наред. Те искат да разберат защо езиците се развиват по различен начин. С цел да се изследва това, е нужно да се проследи историята на езиците. Чак тогава може да се определи какво ги е променило. Все още е неизвестно какво оказва влияние върху развитието на езиците. Културните фактори сякаш са по-важни от биологичните фактори. Така да се каже, историята на различните народи формира техните езици. Очевидно, езиците ни казват повече, отколкото знаем...