Разговорник

bg мога / разрешено ми е / бива   »   ko 해도 돼요

73 [седемдесет и три]

мога / разрешено ми е / бива

мога / разрешено ми е / бива

73 [일흔셋]

73 [ilheunses]

해도 돼요

[haedo dwaeyo]

български корейски Играйте Повече
Можеш ли вече да караш кола? 당신- 벌- 운-- 해- 돼-? 당신은 벌써 운전을 해도 돼요? 0
d-------e-- b------- u------e-- h---- d-----? da--------- b------- u--------- h---- d-----? dangsin-eun beolsseo unjeon-eul haedo dwaeyo? d-n-s-n-e-n b-o-s-e- u-j-o--e-l h-e-o d-a-y-? --------------------------------------------?
Можеш ли вече да пиеш алкохол? 당신- 벌- 술- 마-- 돼-? 당신은 벌써 술을 마셔도 돼요? 0
d-------e-- b------- s---e-- m------- d-----? da--------- b------- s------ m------- d-----? dangsin-eun beolsseo sul-eul masyeodo dwaeyo? d-n-s-n-e-n b-o-s-e- s-l-e-l m-s-e-d- d-a-y-? --------------------------------------------?
Можеш ли вече да пътуваш сам / сама в чужбина? 당신- 벌- 혼- 외- 여-- 해- 돼-? 당신은 벌써 혼자 외국 여행을 해도 돼요? 0
d-------e-- b------- h---- o---- y--------e-- h---- d-----? da--------- b------- h---- o---- y----------- h---- d-----? dangsin-eun beolsseo honja oegug yeohaeng-eul haedo dwaeyo? d-n-s-n-e-n b-o-s-e- h-n-a o-g-g y-o-a-n--e-l h-e-o d-a-y-? ----------------------------------------------------------?
мога / разрешено ми е / бива 해도 돼요 해도 돼요 0
h---- d----- ha--- d----o haedo dwaeyo h-e-o d-a-y- ------------
Може ли да пушим тук? 우리 여-- 담- 피-- 돼-? 우리 여기서 담배 피워도 돼요? 0
u-- y------- d----- p----- d-----? ul- y------- d----- p----- d-----? uli yeogiseo dambae piwodo dwaeyo? u-i y-o-i-e- d-m-a- p-w-d- d-a-y-? ---------------------------------?
Може ли да се пуши тук? 여기- 담- 피-- 돼-? 여기서 담배 피워도 돼요? 0
y------- d----- p----- d-----? ye------ d----- p----- d-----? yeogiseo dambae piwodo dwaeyo? y-o-i-e- d-m-a- p-w-d- d-a-y-? -----------------------------?
Може ли да се плаща с кредитна карта? 신용--- 지--- 돼-? 신용카드로 지불해도 돼요? 0
s---y---------- j--------- d-----? si------------- j--------- d-----? sin-yongkadeulo jibulhaedo dwaeyo? s-n-y-n-k-d-u-o j-b-l-a-d- d-a-y-? ---------------------------------?
Може ли да се плаща с чек? 수표- 지--- 돼-? 수표로 지불해도 돼요? 0
s------ j--------- d-----? su----- j--------- d-----? supyolo jibulhaedo dwaeyo? s-p-o-o j-b-l-a-d- d-a-y-? -------------------------?
Може ли да се плаща само в брой? 현금--- 지--- 돼-? 현금으로만 지불해도 돼요? 0
h---------e------ j--------- d-----? hy--------------- j--------- d-----? hyeongeum-euloman jibulhaedo dwaeyo? h-e-n-e-m-e-l-m-n j-b-l-a-d- d-a-y-? -----------------------------------?
Може ли да се обадя по телефона? 전화- 해- 돼-? 전화를 해도 돼요? 0
j---------- h---- d-----? je--------- h---- d-----? jeonhwaleul haedo dwaeyo? j-o-h-a-e-l h-e-o d-a-y-? ------------------------?
Може ли да попитам нещо? 뭘 물--- 돼-? 뭘 물어봐도 돼요? 0
m--- m---e------ d-----? mw-- m---------- d-----? mwol mul-eobwado dwaeyo? m-o- m-l-e-b-a-o d-a-y-? -----------------------?
Може ли да кажа нещо? 뭘 말-- 돼-? 뭘 말해도 돼요? 0
m--- m------- d-----? mw-- m------- d-----? mwol malhaedo dwaeyo? m-o- m-l-a-d- d-a-y-? --------------------?
Той не може да спи в парка. 그는 공--- 자- 안 돼-. 그는 공원에서 자면 안 돼요. 0
g------ g----w---e--- j------ a- d-----. ge----- g------------ j------ a- d-----. geuneun gong-won-eseo jamyeon an dwaeyo. g-u-e-n g-n--w-n-e-e- j-m-e-n a- d-a-y-. ---------------------------------------.
Той не може да спи в колата. 그는 차 안-- 자- 안 돼-. 그는 차 안에서 자면 안 돼요. 0
g------ c-- a--e--- j------ a- d-----. ge----- c-- a------ j------ a- d-----. geuneun cha an-eseo jamyeon an dwaeyo. g-u-e-n c-a a--e-e- j-m-e-n a- d-a-y-. -------------------------------------.
Той не може да спи на гарата. 그는 기---- 자- 안 돼-. 그는 기차역에서 자면 안 돼요. 0
g------ g---------e--- j------ a- d-----. ge----- g------------- j------ a- d-----. geuneun gichayeog-eseo jamyeon an dwaeyo. g-u-e-n g-c-a-e-g-e-e- j-m-e-n a- d-a-y-. ----------------------------------------.
Може ли да седнем? 우리 앉-- 돼-? 우리 앉아도 돼요? 0
u-- a---a-- d-----? ul- a------ d-----? uli anj-ado dwaeyo? u-i a-j-a-o d-a-y-? ------------------?
Може ли менюто? 우리 메-- 봐- 돼-? 우리 메뉴를 봐도 돼요? 0
u-- m-------- b---- d-----? ul- m-------- b---- d-----? uli menyuleul bwado dwaeyo? u-i m-n-u-e-l b-a-o d-a-y-? --------------------------?
Може ли да платим поотделно? 우리 따- 돈- 내- 돼-? 우리 따로 돈을 내도 돼요? 0
u-- t---- d---e-- n---- d-----? ul- t---- d------ n---- d-----? uli ttalo don-eul naedo dwaeyo? u-i t-a-o d-n-e-l n-e-o d-a-y-? ------------------------------?

Как мозъкът научава нови думи

Когато учим непознати думи, мозъкът ни запаметява ново съдържание. Заучаването става само чрез постоянно повтаряне. Колко добре нашият мозък запаметява думите зависи от множество фактори. Но най-важното е редовно да преговаряме научената лексика. Само думите, които използваме или пишем често се запаметяват. Може да се каже, че тези думи се архивират като изображения. Този принцип на обучение също важи и при маймуните. Маймуните могат да се научат да "четат" думи, ако ги виждат достатъчно често. Въпреки, че не разбират думите, те ги разпознават по тяхната форма. За да говорим свободно даден език, ние се нуждаем от много думи. Затова речниковият ни запас трябва да бъде добре организиран. Защото паметта ни функционира като архив. За да намери думата бързо, тя трябва да знае къде да търси. Затова е по-добре думите да се учат в определен контекст. Тогава мозъкът ни винаги ще бъде в състояние да отвори правилния "файл". Но дори и това, което сме научили добре може да бъде забравено. В този случай, информацията се премества от активната в пасивната памет. Чрез забравянето ние се освобождаваме от ненужните знания. По този начин мозъкът ни прави място за нови и по-важни неща. Следователно е важно да активираме своите знания регулярно. Но информацията, която е в пасивната памет не се губи завинаги. Когато видим една забравена дума, ние си я припомняме отново. Вторият път научаваме по-бързо вече наученото. Човек, който иска да разшири речника си също трябва да разшири своите хобита. Защото всеки от нас има определени интереси. Ето защо, ние обикновено сме заети с едни и същи неща. Но езикът се състои от много различни семантични полета. Човек, който се интересува от политика понякога също трябва да чете и спортните вестници!