Разговорник

bg аргументирам нещо 2   »   bn কারণ দেখানো ২

76 [седемдесет и шест]

аргументирам нещо 2

аргументирам нещо 2

৭৬ [ছিয়াত্তর]

76 [chiẏāttara]

কারণ দেখানো ২

[kāraṇa dēkhānō 2]

български бенгалски Играйте Повече
Ти защо не дойде? তু-- ক-- আ---? তুমি কেন আসনি? 0
t--- k--- ā----? tu-- k--- ā----? tumi kēna āsani? t-m- k-n- ā-a-i? ---------------?
Аз бях болен / болна. আম- অ----- ছ---- ৷ আমি অসুস্থ ছিলাম ৷ 0
Ā-- a------ c------ Ām- a------ c-----a Āmi asustha chilāma Ā-i a-u-t-a c-i-ā-a -------------------
Аз не дойдох, защото бях болен / болна. আম- আ---- ক--- আ-- অ----- ছ---- ৷ আমি আসিনি কারণ আমি অসুস্থ ছিলাম ৷ 0
ā-- ā---- k----- ā-- a------ c------ ām- ā---- k----- ā-- a------ c-----a āmi āsini kāraṇa āmi asustha chilāma ā-i ā-i-i k-r-ṇ- ā-i a-u-t-a c-i-ā-a ------------------------------------
Защо тя не дойде? সে (ম---) ক-- আ----? সে (মেয়ে) কেন আসেনি? 0
s- (m---) k--- ā----? sē (m---) k--- ā----? sē (mēẏē) kēna āsēni? s- (m-ẏ-) k-n- ā-ē-i? ---(----)-----------?
Тя беше уморена. সে ক------ ছ-- ৷ সে ক্লান্ত ছিল ৷ 0
S- k----- c---- Sē k----- c---a Sē klānta chila S- k-ā-t- c-i-a ---------------
Тя не дойде, защото беше уморена. সে আ---- ক--- স- ক------ হ-- প------ ৷ সে আসেনি কারণ সে ক্লান্ত হয়ে পড়েছিল ৷ 0
s- ā---- k----- s- k----- h--- p-------- sē ā---- k----- s- k----- h--- p-------a sē āsēni kāraṇa sē klānta haẏē paṛēchila s- ā-ē-i k-r-ṇ- s- k-ā-t- h-ẏ- p-ṛ-c-i-a ----------------------------------------
Защо той не дойде? সে (ছ---) ক-- আ----? সে (ছেলে) কেন আসেনি? 0
s- (c----) k--- ā----? sē (c----) k--- ā----? sē (chēlē) kēna āsēni? s- (c-ē-ē) k-n- ā-ē-i? ---(-----)-----------?
Той нямаше желание. তা- ই---- ছ-- ন- ৷ তার ইচ্ছে ছিল না ৷ 0
T--- i---- c---- n- Tā-- i---- c---- nā Tāra icchē chila nā T-r- i-c-ē c-i-a n- -------------------
Той не дойде, защото нямаше желание. সে আ---- ক--- ত-- ই---- ছ-- ন- ৷ সে আসেনি কারণ তার ইচ্ছে ছিল না ৷ 0
s- ā---- k----- t--- i---- c---- n- sē ā---- k----- t--- i---- c---- nā sē āsēni kāraṇa tāra icchē chila nā s- ā-ē-i k-r-ṇ- t-r- i-c-ē c-i-a n- -----------------------------------
Защо не дойдохте? তো--- ক-- আ---? তোমরা কেন আসনি? 0
t----- k--- ā----? tō---- k--- ā----? tōmarā kēna āsani? t-m-r- k-n- ā-a-i? -----------------?
Колата ни е повредена. আম---- গ---- খ---- হ-- গ--- ৷ আমাদের গাড়ী খারাপ হয়ে গেছে ৷ 0
Ā------ g--- k------ h--- g---- Ām----- g--- k------ h--- g---ē Āmādēra gāṛī khārāpa haẏē gēchē Ā-ā-ē-a g-ṛ- k-ā-ā-a h-ẏ- g-c-ē -------------------------------
Ние не дойдохме, защото колата ни е повредена. আম-- আ---- ক--- আ----- গ---- খ---- হ-- গ--- ৷ আমরা আসিনি কারণ আমাদের গাড়ী খারাপ হয়ে গেছে ৷ 0
ā---- ā---- k----- ā------ g--- k------ h--- g---- ām--- ā---- k----- ā------ g--- k------ h--- g---ē āmarā āsini kāraṇa āmādēra gāṛī khārāpa haẏē gēchē ā-a-ā ā-i-i k-r-ṇ- ā-ā-ē-a g-ṛ- k-ā-ā-a h-ẏ- g-c-ē --------------------------------------------------
Защо хората не дойдоха? লো---- ক-- আ----? লোকেরা কেন আসেনি? 0
l----- k--- ā----? lō---- k--- ā----? lōkērā kēna āsēni? l-k-r- k-n- ā-ē-i? -----------------?
Те изпуснаха влака. তা--- ট---- চ-- গ------ ৷ তাদের ট্রেন চলে গিয়েছিল ৷ 0
T----- ṭ---- c--- g-------- Tā---- ṭ---- c--- g-------a Tādēra ṭrēna calē giẏēchila T-d-r- ṭ-ē-a c-l- g-ẏ-c-i-a ---------------------------
Те не дойдоха, защото изпуснаха влака. তা-- আ---- ক--- ত---- ট---- চ-- গ------ ৷ তারা আসেনি কারণ তাদের ট্রেন চলে গিয়েছিল ৷ 0
t--- ā---- k----- t----- ṭ---- c--- g-------- tā-- ā---- k----- t----- ṭ---- c--- g-------a tārā āsēni kāraṇa tādēra ṭrēna calē giẏēchila t-r- ā-ē-i k-r-ṇ- t-d-r- ṭ-ē-a c-l- g-ẏ-c-i-a ---------------------------------------------
Защо не дойде? তু-- ক-- আ---? তুমি কেন আসনি? 0
t--- k--- ā----? tu-- k--- ā----? tumi kēna āsani? t-m- k-n- ā-a-i? ---------------?
Не биваше. আম-- আ---- অ----- ছ-- ন- ৷ আমার আসবার অনুমতি ছিল না ৷ 0
Ā---- ā------ a------ c---- n- Ām--- ā------ a------ c---- nā Āmāra āsabāra anumati chila nā Ā-ā-a ā-a-ā-a a-u-a-i c-i-a n- ------------------------------
Аз не дойдох, защото не биваше. আম- আ---- ক--- আ--- আ---- অ----- ছ-- ন- ৷ আমি আসিনি কারণ আমার আসবার অনুমতি ছিল না ৷ 0
ā-- ā---- k----- ā---- ā------ a------ c---- n- ām- ā---- k----- ā---- ā------ a------ c---- nā āmi āsini kāraṇa āmāra āsabāra anumati chila nā ā-i ā-i-i k-r-ṇ- ā-ā-a ā-a-ā-a a-u-a-i c-i-a n- -----------------------------------------------

Езиците на местното население на Америка

Много различни езици се говорят в Америка. Английският е основният език в Северна Америка. Испанският и португалският доминират в Южна Америка. Всички тези езици са дошли в Америка от Европа. Но преди колонизацията, там са се говорили други езици. Тези езици са известни като езици на местното население на Америка. Даже и до днес те не са проучени напълно. Разнообразието на тези езици е огромно. Изчислено е, че в Северна Америка има около 60 езикови семейства. В Южна Америка те може би дори възлизат на 150. Освен това, има много изолирани езици. Всички тези езици са много различни. Те проявяват само някои общи структури. Поради това тудно се поддават на класификация. Причината за различията между тях се крие в историята на Америка. Америка е бил колонизирана на няколко етапа. Първите хора са дошли в Америка преди повече от 10 000 години. Всяко население донесло със себе си и своя език на континента. Езиците на местното население са най- сходни с азиатските езици. Но ситуацията по отношение на древните езици на Америка не е една и съща навсякъде. Много местни езици на северноамериканското население все още се употребяват в Южна Америка. Езици като гуарани или кечуа имат милиони активно говорящи. От друга страна, много езици в Северна Америка са почти изчезнали. Културата на индианците от Северна Америка дълго време е била потискана. В този процес техните езици са били изгубени. Но интересът към тях се е увеличил през последните няколко десетилетия. Има много програми, които целят да поддържат и защитават езиците. Така че те биха могли да имат бъдеще все пак...