Разговорник

аргументирам нещо 2   »   argumenter qc. 2

76 [седемдесет и шест]

аргументирам нещо 2

аргументирам нещо 2

76 [soixante-seize]

+

argumenter qc. 2

Можете да кликнете върху всяко празно място, за да видите текста, или:   

български френски Играйте Повече
Ти защо не дойде? Po------ n------ p-- v--- ? Pourquoi n’es-tu pas venu ? 0 +
Аз бях болен / болна. J’----- m-----. J’étais malade. 0 +
Аз не дойдох, защото бях болен / болна. Je n- s--- p-- v--- p---- q-- j------ m-----. Je ne suis pas venu parce que j’étais malade. 0 +
     
Защо тя не дойде? Po------ n--------- p-- v---- ? Pourquoi n’est-elle pas venue ? 0 +
Тя беше уморена. El-- é---- f-------. Elle était fatiguée. 0 +
Тя не дойде, защото беше уморена. El-- n---- p-- v---- p---- q------ é---- f-------. Elle n’est pas venue parce qu’elle était fatiguée. 0 +
     
Защо той не дойде? Po------ n------- p-- v--- ? Pourquoi n’est-il pas venu ? 0 +
Той нямаше желание. Il n------ p-- e----. Il n’avait pas envie. 0 +
Той не дойде, защото нямаше желание. Il n---- p-- v--- p---- q---- n------ p-- e----. Il n’est pas venu parce qu’il n’avait pas envie. 0 +
     
Защо не дойдохте? Po------ n---------- p-- v---- ? Pourquoi n’êtes-vous pas venus ? 0 +
Колата ни е повредена. No--- v------ é---- e- p----. Notre voiture était en panne. 0 +
Ние не дойдохме, защото колата ни е повредена. No-- n- s----- p-- v---- p---- q-- n---- v------ é---- e- p----. Nous ne sommes pas venus parce que notre voiture était en panne. 0 +
     
Защо хората не дойдоха? Po------ l-- g--- n- s------- p-- v---- ? Pourquoi les gens ne sont-ils pas venus ? 0 +
Те изпуснаха влака. Il- o-- m----- l- t----. Ils ont manqué le train. 0 +
Те не дойдоха, защото изпуснаха влака. Il- n- s--- p-- v---- p---- q----- o-- m----- l- t----. Ils ne sont pas venus parce qu’ils ont manqué le train. 0 +
     
Защо не дойде? Po------ n------ p-- v--- ? Pourquoi n’es-tu pas venu ? 0 +
Не биваше. Je n- l- p------ p--. Je ne le pouvais pas. 0 +
Аз не дойдох, защото не биваше. Je n- s--- p-- v--- p---- q-- j- n- l- p------ p--. Je ne suis pas venu parce que je ne le pouvais pas. 0 +
     

Езиците на местното население на Америка

Много различни езици се говорят в Америка. Английският е основният език в Северна Америка. Испанският и португалският доминират в Южна Америка. Всички тези езици са дошли в Америка от Европа. Но преди колонизацията, там са се говорили други езици. Тези езици са известни като езици на местното население на Америка. Даже и до днес те не са проучени напълно. Разнообразието на тези езици е огромно. Изчислено е, че в Северна Америка има около 60 езикови семейства. В Южна Америка те може би дори възлизат на 150. Освен това, има много изолирани езици. Всички тези езици са много различни. Те проявяват само някои общи структури. Поради това тудно се поддават на класификация. Причината за различията между тях се крие в историята на Америка. Америка е бил колонизирана на няколко етапа. Първите хора са дошли в Америка преди повече от 10 000 години. Всяко население донесло със себе си и своя език на континента. Езиците на местното население са най- сходни с азиатските езици. Но ситуацията по отношение на древните езици на Америка не е една и съща навсякъде. Много местни езици на северноамериканското население все още се употребяват в Южна Америка. Езици като гуарани или кечуа имат милиони активно говорящи. От друга страна, много езици в Северна Америка са почти изчезнали. Културата на индианците от Северна Америка дълго време е била потискана. В този процес техните езици са били изгубени. Но интересът към тях се е увеличил през последните няколко десетилетия. Има много програми, които целят да поддържат и защитават езиците. Така че те биха могли да имат бъдеще все пак...