Разговорник

bg Прилагателни 2   »   th คำคุณศัพท์ 2

79 [седемдесет и девет]

Прилагателни 2

Прилагателни 2

79 [เจ็ดสิบเก้า]

jèt-sìp-gâo

คำคุณศัพท์ 2

[kam-koon-ná-sàp]

Изберете как искате да видите превода:   
български тайландски Играйте Повече
Облечена съм в синя рокля. ด-ฉั-สวมชุด----า ด--------------- ด-ฉ-น-ว-ช-ด-ี-้- ---------------- ดิฉันสวมชุดสีฟ้า 0
di--cha-------m--hó-----̌----́ d------------------------------ d-̀-c-a-n-s-̌-m-c-o-o---e-e-f-́ ------------------------------- dì-chǎn-sǔam-chóot-sěe-fá
Облечена съм в червена рокля. ดิฉ-น--ม---ส--ดง ด--------------- ด-ฉ-น-ว-ช-ด-ี-ด- ---------------- ดิฉันสวมชุดสีแดง 0
dì-c---n-s-̌am---óo---e-e--æ-g d------------------------------- d-̀-c-a-n-s-̌-m-c-o-o---e-e-d-n- -------------------------------- dì-chǎn-sǔam-chóot-sěe-dæng
Облечена съм в зелена рокля. ดิฉ---วม-ุด-ี-ขี-ว ด----------------- ด-ฉ-น-ว-ช-ด-ี-ข-ย- ------------------ ดิฉันสวมชุดสีเขียว 0
d-̀-c--̌n--u-a--c--́o---ěe-----o d-------------------------------- d-̀-c-a-n-s-̌-m-c-o-o---e-e-k-̌-o --------------------------------- dì-chǎn-sǔam-chóot-sěe-kěeo
Аз купувам черна чанта. ผม / ดิฉั- --้-ก-ะเ--าถ-อส--ำ ผ- / ด---- ซ----------------- ผ- / ด-ฉ-น ซ-้-ก-ะ-ป-า-ื-ส-ด- ----------------------------- ผม / ดิฉัน ซื้อกระเป๋าถือสีดำ 0
pǒm---̀-c-ǎn-s--u---à--hǎ--te---sě----m p------------------------------------------- p-̌---i---h-̌---e-u-g-a---h-̌---e-u-s-̌---a- -------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-séu-grà-bhǎo-těu-sěe-dam
Аз купувам кафява чанта. ผม /-ด-ฉัน-ซ----ร--ป----อสี-----ล ผ- / ด---- ซ--------------------- ผ- / ด-ฉ-น ซ-้-ก-ะ-ป-า-ื-ส-น-ำ-า- --------------------------------- ผม / ดิฉัน ซื้อกระเป๋าถือสีน้ำตาล 0
p-̌---------̌n----u--ra--b-a-o-t--u------n-----h-n p------------------------------------------------- p-̌---i---h-̌---e-u-g-a---h-̌---e-u-s-̌---a-m-d-a- -------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-séu-grà-bhǎo-těu-sěe-nám-dhan
Аз купувам бяла чанта. ผม --ด--ัน --้-กร-เป๋--ือ--ขาว ผ- / ด---- ซ------------------ ผ- / ด-ฉ-น ซ-้-ก-ะ-ป-า-ื-ส-ข-ว ------------------------------ ผม / ดิฉัน ซื้อกระเป๋าถือสีขาว 0
po----ì-chǎ----́u-gr-̀---ǎo-------ěe-ka-o p-------------------------------------------- p-̌---i---h-̌---e-u-g-a---h-̌---e-u-s-̌---a-o --------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-séu-grà-bhǎo-těu-sěe-kǎo
Имам нужда от нова кола. ผ- / ด--ั- ต้-ง-า-----นให-่ ผ- / ด---- ต--------------- ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-ถ-ั-ใ-ม- --------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการรถคันใหม่ 0
pǒ--dì----̌n--ha-wng--an--o-t---n-m--i p--------------------------------------- p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---o-t-k-n-m-̀- ---------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-rót-kan-mài
Имам нужда от бърза кола. ผ- - ----น---อ-กา--ถ-ว-ม---ว--ง ผ- / ด---- ต------------------- ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-ถ-ว-ม-ร-ว-ู- ------------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการรถความเร็วสูง 0
p-̌m-d-̀---a-n--h--w-g-g-----́t-kw-m-ra̲y̲o-s-̌-ng p------------------------------------------------- p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---o-t-k-a---a-y-o-s-̌-n- -------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-rót-kwam-ra̲y̲o-sǒong
Имам нужда от удобна кола. ผม /--ิฉั- -้อ--า-ร--ี-น-่--บ-ย ผ- / ด---- ต------------------- ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-ถ-ี-น-่-ส-า- ------------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการรถที่นั่งสบาย 0
po----i---hǎ--dh--w---g-n--o---t--e-----g-s-̀--ai p------------------------------------------------- p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---o-t-t-̂---a-n---a---a- -------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-rót-têe-nâng-sà-bai
Горе живее една възрастна жена. ผ-------รา-าศัย----ชั้นบน ผ------------------------ ผ-้-ญ-ง-ร-อ-ศ-ย-ย-่-ั-น-น ------------------------- ผู้หญิงชราอาศัยอยู่ชั้นบน 0
pôo--i-n--ch------a-s-̌i--̀----o-ch--n--on p------------------------------------------ p-̂---i-n---h-́-r-----a-i-a---o-o-c-a-n-b-n ------------------------------------------- pôo-yǐng-chá-ra-a-sǎi-à-yôo-chán-bon
Горе живее една дебела жена. ผู----ง-้-น--ศัย--ู--ั--บน ผ------------------------- ผ-้-ญ-ง-้-น-า-ั-อ-ู-ช-้-บ- -------------------------- ผู้หญิงอ้วนอาศัยอยู่ชั้นบน 0
p-̂o-yi--g--̂-------̌-----------h--n---n p--------------------------------------- p-̂---i-n---̂-n-a-s-̌---̀-y-̂---h-́---o- ---------------------------------------- pôo-yǐng-ûan-a-sǎi-à-yôo-chán-bon
Долу живее една любопитна жена. ผ--ห--งอย----้อยา-เห---าศ-ยอ-ู-ช-้-ล-าง ผ-------------------------------------- ผ-้-ญ-ง-ย-ก-ู-อ-า-เ-็-อ-ศ-ย-ย-่-ั-น-่-ง --------------------------------------- ผู้หญิงอยากรู้อยากเห็นอาศัยอยู่ชั้นล่าง 0
pô--yi-n-----y-̂k----o--̀------h--n----ǎ--à--ô--c-a---lâng p-------------------------------------------------------------- p-̂---i-n---̀-y-̂---o-o-a---a-k-h-̌-----a-i-a---o-o-c-a-n-l-̂-g --------------------------------------------------------------- pôo-yǐng-à-yâk-róo-à-yâk-hěn-a-sǎi-à-yôo-chán-lâng
Гостите ни бяха приятни хора. แขกข--เราเป-นกั-เอง แ------------------ แ-ก-อ-เ-า-ป-น-ั-เ-ง ------------------- แขกของเราเป็นกันเอง 0
k-̀----̌-n--r-o---en-g-n--yng k---------------------------- k-̀---a-w-g-r-o-b-e---a---y-g ----------------------------- kæ̀k-kǎwng-rao-bhen-gan-ayng
Гостите ни бяха учтиви хора. แ-กข-งเ-าเ--น-นส---พ แ------------------- แ-ก-อ-เ-า-ป-น-น-ุ-า- -------------------- แขกของเราเป็นคนสุภาพ 0
kæ---kǎ-n---a--b-e--k-n--ò--pâp k--------------------------------- k-̀---a-w-g-r-o-b-e---o---o-o-p-̂- ---------------------------------- kæ̀k-kǎwng-rao-bhen-kon-sòo-pâp
Гостите ни бяха интересни хора. แ-กข----า--็น---่----จ แ--------------------- แ-ก-อ-เ-า-ป-น-น-่-ส-ใ- ---------------------- แขกของเราเป็นคนน่าสนใจ 0
kæ̀--k--wn---a--bh-n-k-n-n----------i k------------------------------------ k-̀---a-w-g-r-o-b-e---o---a---o-n-j-i ------------------------------------- kæ̀k-kǎwng-rao-bhen-kon-nâ-sǒn-jai
Аз имам мили деца. ผม-/ ---ัน ม----ท---่ารัก ผ- / ด---- ม------------- ผ- / ด-ฉ-น ม-ล-ก-ี-น-า-ั- ------------------------- ผม / ดิฉัน มีลูกที่น่ารัก 0
p-̌m-dì-chǎn-mee-l--ok-t-̂e-----r-́k p------------------------------------- p-̌---i---h-̌---e---o-o---e-e-n-̂-r-́- -------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-mee-lôok-têe-nâ-rák
Но съседите имат нахални деца. แต่เพื----้--มี--ก-น แ------------------- แ-่-พ-่-น-้-น-ี-ู-ซ- -------------------- แต่เพื่อนบ้านมีลูกซน 0
d-æ̀-p-̂uan--a-n-me--lo-ok-s-n d----------------------------- d-æ---e-u-n-b-̂---e---o-o---o- ------------------------------ dhæ̀-pêuan-bân-mee-lôok-son
Вашите деца послушни ли са? ลูก--ข-ง-ุ-เป็--ด็--ี----ค-ับ-/ -ะ? ล-- ๆ------------------- ค--- / ค-- ล-ก ๆ-อ-ค-ณ-ป-น-ด-ก-ี-ห- ค-ั- / ค-? ----------------------------------- ลูก ๆของคุณเป็นเด็กดีไหม ครับ / คะ? 0
l--ok-l----------g--o----he--dèk-----m-----r----k-́ l--------------------------------------------------- l-̂-k-l-̂-k-k-̌-n---o-n-b-e---e-k-d-e-m-̌---r-́---a- ---------------------------------------------------- lôok-lôok-kǎwng-koon-bhen-dèk-dee-mǎi-kráp-ká

Един език, много разновидности

Дори ако говорим само един език, ние говорим много езици. Защото никой език не е самостойна система. Всеки език има много различни измерения. Езикът е жива система. Говорещият винаги се ориентира към своя партньор в разговора. Затова, езикът, на който хората говорят варира. Тези вариации се проявяват в различни форми. Например, всеки език си има история. Той се е променял и ще продължи да се променя. Това може да бъде различено във факта, че старите хора говорят по-различно от младите. Има и различни диалекти в повечето езици. Въпреки това, много носители на диалекти могат да се адаптират към околната си среда. В някои ситуации те говорят на книжовния език. Различните социални групи също имат различни езици. Младежкият език или жаргонът на ловците са примери за това. Повечето хора говорят по различни начини на работното място и вкъщи. Мнозина също така използват професионален жаргон на работа. Различията се появяват както в говоримия, така и в писмения език. Говоримият език е обикновено много по-прост, отколкото писменият. Разликата може да бъде доста голяма. Такъв е случаят, когато писмените езици не се променят дълго време. Тогава на говорещите се налага най-напред да се научат да използват езика в писмена форма,. Езикът на жените и мъжете също често се различава. Тази разлика не е толкова голяма в западните общества. Но има страни, в които жените говорят много по- различно, отколкото мъжете. В някои култури, учтивостта има своя собствена езикова форма. Следователно, говоренето изобщо не е толкова лесно! Трябва да обръщаме внимание на много и различни неща едновременно...