Разговорник

bg Прилагателни 2   »   tl Adjectives 2

79 [седемдесет и девет]

Прилагателни 2

Прилагателни 2

79 [pitumpu’t siyam]

Adjectives 2

Изберете как искате да видите превода:   
български Тагалог Играйте Повече
Облечена съм в синя рокля. An- su-- -- a- -su-----d--it. A-- s--- k- a- a--- n- d----- A-g s-o- k- a- a-u- n- d-m-t- ----------------------------- Ang suot ko ay asul na damit. 0
Облечена съм в червена рокля. A-g-su---ko -- p---n- d-mit. A-- s--- k- a- p----- d----- A-g s-o- k- a- p-l-n- d-m-t- ---------------------------- Ang suot ko ay pulang damit. 0
Облечена съм в зелена рокля. Ang s--t k---y b--d--g d-m-t. A-- s--- k- a- b------ d----- A-g s-o- k- a- b-r-e-g d-m-t- ----------------------------- Ang suot ko ay berdeng damit. 0
Аз купувам черна чанта. Bibi-- -k- -g -sang-i--- n---a-. B----- a-- n- i---- i--- n- b--- B-b-l- a-o n- i-a-g i-i- n- b-g- -------------------------------- Bibili ako ng isang itim na bag. 0
Аз купувам кафява чанта. Bi-i---a---ng ---n--brow- -a b-g. B----- a-- n- i---- b---- n- b--- B-b-l- a-o n- i-a-g b-o-n n- b-g- --------------------------------- Bibili ako ng isang brown na bag. 0
Аз купувам бяла чанта. B------a-- ng-isa-g--u-i--- b-g. B----- a-- n- i---- p--- n- b--- B-b-l- a-o n- i-a-g p-t- n- b-g- -------------------------------- Bibili ako ng isang puti na bag. 0
Имам нужда от нова кола. Kail--g-- ----g-is--- bag-ng -ots-. K-------- k- n- i---- b----- k----- K-i-a-g-n k- n- i-a-g b-g-n- k-t-e- ----------------------------------- Kailangan ko ng isang bagong kotse. 0
Имам нужда от бърза кола. K--l--g-n-k--ng -sa-g----i--s--a --ts-. K-------- k- n- i---- m------ n- k----- K-i-a-g-n k- n- i-a-g m-b-l-s n- k-t-e- --------------------------------------- Kailangan ko ng isang mabilis na kotse. 0
Имам нужда от удобна кола. K-i---g---ko-n- -s--g--om--rt-b-eng -otse. K-------- k- n- i---- k------------ k----- K-i-a-g-n k- n- i-a-g k-m-o-t-b-e-g k-t-e- ------------------------------------------ Kailangan ko ng isang komportableng kotse. 0
Горе живее една възрастна жена. I---- m--an-an- b-bae a-- --k-t--- d-o---a-t-a-. I---- m-------- b---- a-- n------- d--- s- t---- I-a-g m-t-n-a-g b-b-e a-g n-k-t-r- d-o- s- t-a-. ------------------------------------------------ Isang matandang babae ang nakatira doon sa taas. 0
Горе живее една дебела жена. Is-n- --t---n------e-a-g----at-ra--oon----ta-s. I---- m------- b---- a-- n------- d--- s- t---- I-a-g m-t-b-n- b-b-e a-g n-k-t-r- d-o- s- t-a-. ----------------------------------------------- Isang matabang babae ang nakatira doon sa taas. 0
Долу живее една любопитна жена. I--------s-s-ng---b-e ang--a--t-ra dyan sa ----. I---- m-------- b---- a-- n------- d--- s- b---- I-a-g m-u-i-a-g b-b-e a-g n-k-t-r- d-a- s- b-b-. ------------------------------------------------ Isang mausisang babae ang nakatira dyan sa baba. 0
Гостите ни бяха приятни хора. A---am-n--m----i-----------a--i- -- -g---a-. A-- a---- m-- b----- a- m------- n- m-- t--- A-g a-i-g m-a b-s-t- a- m-b-b-i- n- m-a t-o- -------------------------------------------- Ang aming mga bisita ay mababait na mga tao. 0
Гостите ни бяха учтиви хора. Ang--m-ng -ga-b--it---y m-a--a-a---g----mg- t--. A-- a---- m-- b----- a- m-- m------- n- m-- t--- A-g a-i-g m-a b-s-t- a- m-a m-g-l-n- n- m-a t-o- ------------------------------------------------ Ang aming mga bisita ay mga magalang na mga tao. 0
Гостите ни бяха интересни хора. A-g ami-g---- -----a----mga i---r--an-eng--g- --o. A-- a---- m-- b----- a- m-- i------------ m-- t--- A-g a-i-g m-a b-s-t- a- m-a i-t-r-s-n-e-g m-a t-o- -------------------------------------------------- Ang aming mga bisita ay mga interesanteng mga tao. 0
Аз имам мили деца. Mayr--n----ng ma--gm-h-l na mg- a-ak. M------ a---- m--------- n- m-- a---- M-y-o-n a-o-g m-p-g-a-a- n- m-a a-a-. ------------------------------------- Mayroon akong mapagmahal na mga anak. 0
Но съседите имат нахални деца. N---i---n- --a--apitb-ha---- -ay b--t-s -- m-- a-a-. N----- a-- m-- k--------- a- m-- b----- n- m-- a---- N-u-i- a-g m-a k-p-t-a-a- a- m-y b-s-o- n- m-a a-a-. ---------------------------------------------------- Ngunit ang mga kapitbahay ay may bastos na mga anak. 0
Вашите деца послушни ли са? M------b---ng i---g--g--anak? M----- b- a-- i---- m-- a---- M-b-i- b- a-g i-o-g m-a a-a-? ----------------------------- Mabait ba ang iyong mga anak? 0

Един език, много разновидности

Дори ако говорим само един език, ние говорим много езици. Защото никой език не е самостойна система. Всеки език има много различни измерения. Езикът е жива система. Говорещият винаги се ориентира към своя партньор в разговора. Затова, езикът, на който хората говорят варира. Тези вариации се проявяват в различни форми. Например, всеки език си има история. Той се е променял и ще продължи да се променя. Това може да бъде различено във факта, че старите хора говорят по-различно от младите. Има и различни диалекти в повечето езици. Въпреки това, много носители на диалекти могат да се адаптират към околната си среда. В някои ситуации те говорят на книжовния език. Различните социални групи също имат различни езици. Младежкият език или жаргонът на ловците са примери за това. Повечето хора говорят по различни начини на работното място и вкъщи. Мнозина също така използват професионален жаргон на работа. Различията се появяват както в говоримия, така и в писмения език. Говоримият език е обикновено много по-прост, отколкото писменият. Разликата може да бъде доста голяма. Такъв е случаят, когато писмените езици не се променят дълго време. Тогава на говорещите се налага най-напред да се научат да използват езика в писмена форма,. Езикът на жените и мъжете също често се различава. Тази разлика не е толкова голяма в западните общества. Но има страни, в които жените говорят много по- различно, отколкото мъжете. В някои култури, учтивостта има своя собствена езикова форма. Следователно, говоренето изобщо не е толкова лесно! Трябва да обръщаме внимание на много и различни неща едновременно...