Разговорник

bg Прилагателни 3   »   tr Sıfatlar 3

80 [осемдесет]

Прилагателни 3

Прилагателни 3

80 [seksen]

Sıfatlar 3

Изберете как искате да видите превода:   
български турски Играйте Повече
Тя има куче. O----(--d--- --r --peği---r. O--- (------ b-- k----- v--- O-u- (-a-ı-) b-r k-p-ğ- v-r- ---------------------------- Onun (kadın) bir köpeği var. 0
Кучето е голямо. K-p-k bü-ük. K---- b----- K-p-k b-y-k- ------------ Köpek büyük. 0
Тя има голямо куче. On-- ---dı---büy-k--i-------i -ar. O--- (------ b---- b-- k----- v--- O-u- (-a-ı-) b-y-k b-r k-p-ğ- v-r- ---------------------------------- Onun (kadın) büyük bir köpeği var. 0
Тя има къща. On---(k-d--- bir-ev--v-r. O--- (------ b-- e-- v--- O-u- (-a-ı-) b-r e-i v-r- ------------------------- Onun (kadın) bir evi var. 0
Къщата е малка. Ev-k---k. E- k----- E- k-ç-k- --------- Ev küçük. 0
Тя има малка къща. O-un --a-ın) --çük---- evi -a-. O--- (------ k---- b-- e-- v--- O-u- (-a-ı-) k-ç-k b-r e-i v-r- ------------------------------- Onun (kadın) küçük bir evi var. 0
Той е отседнал в хотел. O ----ek- bir ---lde-kalıy-r. O (------ b-- o----- k------- O (-r-e-) b-r o-e-d- k-l-y-r- ----------------------------- O (erkek) bir otelde kalıyor. 0
Хотелът е евтин. Ote- ----. O--- u---- O-e- u-u-. ---------- Otel ucuz. 0
Той е отседнал в евтин хотел. O-(e--e-) uc-z b-r-oteld- k---yo-. O (------ u--- b-- o----- k------- O (-r-e-) u-u- b-r o-e-d- k-l-y-r- ---------------------------------- O (erkek) ucuz bir otelde kalıyor. 0
Той има кола. Onu- -e----) bi- ar---s- var. O--- (------ b-- a------ v--- O-u- (-r-e-) b-r a-a-a-ı v-r- ----------------------------- Onun (erkek) bir arabası var. 0
Колата е скъпа. A-a-- -aha--. A---- p------ A-a-a p-h-l-. ------------- Araba pahalı. 0
Той има скъпа кола. O-u- --rk--- p---l- --------ası --r. O--- (------ p----- b-- a------ v--- O-u- (-r-e-) p-h-l- b-r a-a-a-ı v-r- ------------------------------------ Onun (erkek) pahalı bir arabası var. 0
Той чете роман. O (erke-)---r -o-a--o-uyor. O (------ b-- r---- o------ O (-r-e-) b-r r-m-n o-u-o-. --------------------------- O (erkek) bir roman okuyor. 0
Романът е скучен. R-m-n------ı. R---- s------ R-m-n s-k-c-. ------------- Roman sıkıcı. 0
Той чете скучен роман. O-(er--k) sı-ı-ı-bi---o-----kuy-r. O (------ s----- b-- r---- o------ O (-r-e-) s-k-c- b-r r-m-n o-u-o-. ---------------------------------- O (erkek) sıkıcı bir roman okuyor. 0
Тя гледа филм. O---a-ın- b---fi-m seyr-diy-r. O (------ b-- f--- s---------- O (-a-ı-) b-r f-l- s-y-e-i-o-. ------------------------------ O (kadın) bir film seyrediyor. 0
Филмът е напрегнат. F--- -e-e-----. F--- h--------- F-l- h-y-c-n-ı- --------------- Film heyecanlı. 0
Тя гледа напрегнат филм. O----dın) he--c-n-- --r fi-m-sey----yor. O (------ h-------- b-- f--- s---------- O (-a-ı-) h-y-c-n-ı b-r f-l- s-y-e-i-o-. ---------------------------------------- O (kadın) heyecanlı bir film seyrediyor. 0

Академичният език

Академичният език сам по себе си представлява език. Той се използва за специализирани дискусии. Също така се използва и в академичните издания. Някога е имало унифицирани академични езици. В Европейския регион, латинският е доминирал в академичните среди дълговреме. Днес, от друга страна, английският е най-значимият академичен език. Академични езици са вид диалект. Те съдържат много специфични термини. Техните най-важните функции са стандартизация и формализация. Някои казват, че академиците умишлено говорят неразбираемо. Когато нещо е сложно, то изглежда по-интелигентно. Въпреки това, академичната среда като цяло е ориентирана към истината. Поради това тя трябва да използва неутрален език. Няма място за риторични елементи или цветиста реч. Въпреки това, има много примери на прекалено усложнен изказ. И се оказва, че усложненият език е запленяващ! Изследвания доказват, че хората вярват на по-трудните езици. Участниците в един експеримент трябвало да отговорят на няколко въпроса. Това включвало избор между няколко отговора. Някои отговори били формулирани просто, а други по много сложен начин. Повечето от участниците в експеримента избрали по-сложния отговор. Но в това нямало никаква логика! Участниците в експеримента били измамени от езика. Въпреки че съдържанието било абсурдно, те били впечатлени от формата. Писането по сложен начин не винаги е изкуство, обаче. Човек може да се научи как да опакова просто съдържание в сложен език. Но да се изразят трудни неща простичко, от друга страна, не е толкова лесно. Така че понякога простото е наистина сложно...