Разговорник

bg Минало време 1   »   ky Past tense 1

81 [осемдесет и едно]

Минало време 1

Минало време 1

81 [сексен бир]

81 [seksen bir]

Past tense 1

[Ötkön çak 1]

Изберете как искате да видите превода:   
български киргизки Играйте Повече
Пиша жа-уу ж---- ж-з-у ----- жазуу 0
j--uu j---- j-z-u ----- jazuu
Той написа писмо. Ал --т -----. А- к-- ж----- А- к-т ж-з-ы- ------------- Ал кат жазды. 0
Al--at-ja--ı. A- k-- j----- A- k-t j-z-ı- ------------- Al kat jazdı.
А тя надписваше картичка. Ана-----а-ы----- жаз-ы. А--- а- а--- к-- ж----- А-а- а- а-ы- к-т ж-з-ы- ----------------------- Анан ал ачык кат жазды. 0
An-- a--a-ık--at-ja--ı. A--- a- a--- k-- j----- A-a- a- a-ı- k-t j-z-ı- ----------------------- Anan al açık kat jazdı.
Чета ок-у о--- о-у- ---- окуу 0
ok-u o--- o-u- ---- okuu
Той четеше илюстровано списание. А- тү--үү-жу--а----уд-. А- т----- ж----- о----- А- т-с-ү- ж-р-а- о-у-у- ----------------------- Ал түстүү журнал окуду. 0
Al-t-stüü j-r-al-o--d-. A- t----- j----- o----- A- t-s-ü- j-r-a- o-u-u- ----------------------- Al tüstüü jurnal okudu.
А тя четеше книга. Ан-- ал-к-теп -ку--. А--- а- к---- о----- А-а- а- к-т-п о-у-у- -------------------- Анан ал китеп окуду. 0
An-n--l-ki-ep-o--d-. A--- a- k---- o----- A-a- a- k-t-p o-u-u- -------------------- Anan al kitep okudu.
Вземам ал-у а--- а-у- ---- алуу 0
a--u a--- a-u- ---- aluu
Той взе цигара. Ал--а---- -лды. А- т----- а---- А- т-м-к- а-д-. --------------- Ал тамеки алды. 0
A- --m-ki-----. A- t----- a---- A- t-m-k- a-d-. --------------- Al tameki aldı.
Тя взе парче шоколад. Ал--и- кес-м-шо--ла---л--. А- б-- к---- ш------ а---- А- б-р к-с-м ш-к-л-д а-д-. -------------------------- Ал бир кесим шоколад алды. 0
Al b-r-k-s-m şo-o--- -l--. A- b-- k---- ş------ a---- A- b-r k-s-m ş-k-l-d a-d-. -------------------------- Al bir kesim şokolad aldı.
Той не беше предан, но тя беше предана. А--э---к---шен--сиз---лг-н, -иро--ал(аял)---е----ү--б--г-н. А-------- и-------- б------ б---- а------ и-------- б------ А-(-р-е-) и-е-и-с-з б-л-о-, б-р-к а-(-я-) и-е-и-д-ү б-л-о-. ----------------------------------------------------------- Ал(эркек) ишенимсиз болгон, бирок ал(аял) ишенимдүү болгон. 0
A--e---k---şe-ims-z b---o-- -ir-k--l------ -ş-n-m--ü -o-g-n. A-------- i-------- b------ b---- a------- i-------- b------ A-(-r-e-) i-e-i-s-z b-l-o-, b-r-k a-(-y-l- i-e-i-d-ü b-l-o-. ------------------------------------------------------------ Al(erkek) işenimsiz bolgon, birok al(ayal) işenimdüü bolgon.
Той беше мързелив, но тя беше старателна. Ал(---е-- -ал-----ол--,-б--о- а-(ая------не-ке- эле. А-------- ж----- б----- б---- а------ м-------- э--- А-(-р-е-) ж-л-о- б-л-у- б-р-к а-(-я-) м-э-е-к-ч э-е- ---------------------------------------------------- Ал(эркек) жалкоо болчу, бирок ал(аял) мээнеткеч эле. 0
Al-e---k) j--k-- b-l----b-ro- --(a-al)-----etk-- e--. A-------- j----- b----- b---- a------- m-------- e--- A-(-r-e-) j-l-o- b-l-u- b-r-k a-(-y-l- m-e-e-k-ç e-e- ----------------------------------------------------- Al(erkek) jalkoo bolçu, birok al(ayal) meenetkeç ele.
Той беше беден, но тя беше богата. Ал---к-к----д-й-б-л-у, -и--к--л(а-л- --- --лчу. А-------- к---- б----- б---- а------ б-- б----- А-(-р-е-) к-д-й б-л-у- б-р-к а-(-я-) б-й б-л-у- ----------------------------------------------- Ал(эркек) кедей болчу, бирок ал(аял) бай болчу. 0
Al-e-kek)-ked-y -olç---bi-ok----ayal) ba- b-lç-. A-------- k---- b----- b---- a------- b-- b----- A-(-r-e-) k-d-y b-l-u- b-r-k a-(-y-l- b-y b-l-u- ------------------------------------------------ Al(erkek) kedey bolçu, birok al(ayal) bay bolçu.
Той нямаше пари, а дългове. А--- к-ры-да---------к--сы жо--б----. А--- к------- б---- а----- ж-- б----- А-ы- к-р-з-а- б-ш-а а-ч-с- ж-к б-л-у- ------------------------------------- Анын карыздан башка акчасы жок болчу. 0
A-ı- -arı-d-------a--kça-- -o- -o-çu. A--- k------- b---- a----- j-- b----- A-ı- k-r-z-a- b-ş-a a-ç-s- j-k b-l-u- ------------------------------------- Anın karızdan başka akçası jok bolçu.
Той нямаше късмет, а само несполука. А--б-- г--- ---т-с-- -м-с,-и-гили-сиз --л-о-. А- б-- г--- б------- э---- и--------- б------ А- б-р г-н- б-к-ы-ы- э-е-, и-г-л-к-и- б-л-о-. --------------------------------------------- Ал бир гана бактысыз эмес, ийгиликсиз болгон. 0
A--b-r -an--b----sız----s,-i--i-i-si- -o-gon. A- b-- g--- b------- e---- i--------- b------ A- b-r g-n- b-k-ı-ı- e-e-, i-g-l-k-i- b-l-o-. --------------------------------------------- Al bir gana baktısız emes, iygiliksiz bolgon.
Той нямаше успех, а неуспех. Ан-н--йгили-и--о- ----у, -л--йгил-кс-- --е. А--- и------- ж-- б----- а- и--------- э--- А-ы- и-г-л-г- ж-к б-л-у- а- и-г-л-к-и- э-е- ------------------------------------------- Анын ийгилиги жок болчу, ал ийгиликсиз эле. 0
An-n-i--i-ig- jo---olç-, a- ----li--i---le. A--- i------- j-- b----- a- i--------- e--- A-ı- i-g-l-g- j-k b-l-u- a- i-g-l-k-i- e-e- ------------------------------------------- Anın iygiligi jok bolçu, al iygiliksiz ele.
Той не беше доволен, а недоволен. Ал ы---зы-----, -----з--б-л--. А- ы----- э---- н------ б----- А- ы-а-з- э-е-, н-а-а-ы б-л-у- ------------------------------ Ал ыраазы эмес, нааразы болчу. 0
A--ı-aazı------ na----- -olç-. A- ı----- e---- n------ b----- A- ı-a-z- e-e-, n-a-a-ı b-l-u- ------------------------------ Al ıraazı emes, naarazı bolçu.
Той не беше щастлив, а нещастен. А---а--ылуу--м-------т--ыз--ол-у. А- б------- э---- б------- б----- А- б-к-ы-у- э-е-, б-к-ы-ы- б-л-у- --------------------------------- Ал бактылуу эмес, бактысыз болчу. 0
Al-b-kt-l-u-eme-,-bakt-s-z b--çu. A- b------- e---- b------- b----- A- b-k-ı-u- e-e-, b-k-ı-ı- b-l-u- --------------------------------- Al baktıluu emes, baktısız bolçu.
Той не беше симпатичен, а несимпатичен. Ал --гымдуу--мес, ---ы-сы--э-е. А- ж------- э---- ж------- э--- А- ж-г-м-у- э-е-, ж-г-м-ы- э-е- ------------------------------- Ал жагымдуу эмес, жагымсыз эле. 0
Al j-g---u- em----j---ms------. A- j------- e---- j------- e--- A- j-g-m-u- e-e-, j-g-m-ı- e-e- ------------------------------- Al jagımduu emes, jagımsız ele.

Как децата се научават да говорят правилно

Веднага след раждането си, човек започва да общува с другите. Бебетата плачат, когато искат нещо. На няколкомесечна възраст те вече могат да казват някои прости думи. На две години, те могат да казват изречения от около три думи. Ние не можем да влияем на това, кога децата започват да говорят. Но можем да повлияем на това колко добре децата научават родния си език! За това, обаче , трябва да се имат предвид няколко неща. Преди всичко, важно е учението на децата винаги да е мотивирано. Детето трябва да разбере, че когато говори, то постига успех в нещо. Бебетата обичат положителната обратна връзка под формата на усмивка. По-големите деца търсят диалог със своята среда. Те се ориентират към езика на хората около тях. Затова езиковите умения на техните родители и възпитатели са важни. Децата също трябва да се научат да ценят езика! Въпреки това, те винаги трябва да се забавляват в този процес. Четенето на глас показва на децата колко вълнуващ може да бъде езикът. Родителите също трябва да правят възможно най-много неща заедно с детето си. Когато едно дете преживява много неща, то иска да говори за тях. Децата, които растат двуезични се нуждаят от строги правила. Те трябва да знаят с кого на какъв език трябва да разговарят. По този начин мозъкът им се научава да прави разлика между двата езика. Когато децата започнат да ходят на училище, техният език се променя. Те научават нов разговорен език. Тогава е важно родителите да обърнат внимание на това как детето им говори. Проучванията показват, че първият език се запечатва върху мозъка завинаги. Това, което научаваме като деца ни съпровожда през останалата част от живота ни. Онзи, който научи родния си език правилно като дете, ще се възползва от това по-късно. Той ще научава новите неща по-бързо и по-добре - и то не само чуждите езици...