Разговорник

bg Минало време 2   »   hr Prošlost 2

82 [осемдесет и две]

Минало време 2

Минало време 2

82 [osamdeset i dva]

Prošlost 2

Изберете как искате да видите превода:   
български хърватски Играйте Повече
Трябваше ли да викаш линейка? Je-- l- m---- / m----- z---- h---- p----? Jesi li morao / morala zvati hitnu pomoć? 0
Трябваше ли да викаш лекаря? Je-- l- m---- / m----- z---- l--------? Jesi li morao / morala zvati liječnika? 0
Трябваше ли да викаш полицията? Je s- l- m---- / m----- z---- p-------? Je si li morao / morala zvati policiju? 0
Имате ли телефонния номер? Тъкмо го взех. Im--- l- b--- t-------? U----- s-- g- i--- / i----. Imate li broj telefona? Upravo sam ga imao / imala. 0
Имате ли адреса? Тъкмо го взех. Im--- l- a-----? U----- s-- j- i--- / i----. Imate li adresu? Upravo sam je imao / imala. 0
Имате ли карта на града? Тъкмо я взех. Im--- l- p--- g----? U----- s-- g- i--- / i----. Imate li plan grada? Upravo sam ga imao / imala. 0
Той навреме ли дойде? Той не можа да дойде навреме. Je l- d---- t---- n- v------? N--- m---- d--- t---- n- v------. Je li došao točno na vrijeme? Nije mogao doći točno na vrijeme. 0
Той намери ли пътя? Той не можа да намери пътя. Je l- n---- p--? N--- m---- n--- p--. Je li našao put? Nije mogao naći put. 0
Той разбра ли те? Той не можа да ме разбере. Je l- t- r------? N--- m- m---- r--------. Je li te razumio? Nije me mogao razumjeti. 0
Защо не можа да дойдеш навреме? Za--- n--- m---- / m---- d--- t---- n- v------? Zašto nisi mogao / mogla doći točno na vrijeme? 0
Защо не можа да намериш пътя? Za--- n--- m---- / m---- n--- p--? Zašto nisi mogao / mogla naći put? 0
Защо не можа да го разбереш? Za--- g- n--- m---- / m---- r--------? Zašto ga nisi mogao / mogla razumjeti? 0
Не можах да дойда навреме, защото нямаше автобус. Ni--- m---- / m---- d--- t---- n- v------ j-- n--- v---- n------ a------. Nisam mogao / mogla doći točno na vrijeme jer nije vozio nijedan autobus. 0
Не можах да намеря пътя, защото нямах карта на града. Ni--- m---- / m---- n--- p-- j-- n---- i--- p--- g----. Nisam mogao / mogla naći put jer nisam imao plan grada. 0
Не можах да го разбера, защото музиката беше много силна. Ni--- g- m---- / m---- r-------- j-- j- g----- b--- p--------. Nisam ga mogao / mogla razumjeti jer je glazba bila preglasna. 0
Трябваше за взема такси. Mo--- / m----- s-- u---- t----. Morao / morala sam uzeti taksi. 0
Трябваше да купя карта на града. Mo--- / m----- s-- k----- p--- g----. Morao / morala sam kupiti plan grada. 0
Трябваше за изключа радиото. Mo--- / m----- s-- i--------- r----. Morao / morala sam isključiti radio. 0

Научете чужди езици по-добре в чужбина!

Възрастните не учат езици толкова лесно, колкото децата. Техният мозък е напълно развит. Поради това той вече не може толкова лесно да създаде нови мрежи. Но човек може да научи нов език много добре дори и като възрастен! За тази цел, той трябва да отиде в страната, където се говори съответния език. Чужд език се изучава особено ефективно в чужбина. Всеки, който някога е ходил на езикова ваканция знае това. Човек учи нов език най-добре в естествената му среда. Едно ново проучване съвсем наскоро достигна до интересно заключение. То показва, че човек също учи новия език в чужбина по различен начин! Там мозъкът успява да обработва чуждия език като роден език. Изследователите от дълго време считат, че има различни процеси на учене. Сега един експеримент изглежда доказва този факт. Една група от участници в експеримент трябвало да научат измислен език. Част от участниците посещавали редовни занятия. А другата част учели в симулирана ситуация в чужбина. На тази група от участници се налагало да се ориентират в чуждата среда. Всеки, с когото те имали контакт говорел на новия език. Следователно участниците от тази група не били типичните езикови ученици. Те били част от една непозната общност от носители на чуждия език. По този начин те били принудени да получават помощ бързо чрез новия език. След известно време участниците в експеримента били тествани. И двете групи демонстрирали еднакво добри познания на новия език. Но мозъците им обработвали чуждия език по различен начин! Тези, които учили "в чужбина" показа впечатляваща мозъчна дейност. Мозъкът им обработвал чуждата граматиката като родна. Същите механизми били идентифицирани и при носителите на езика. Така че езиковата ваканция е най-приятната и най-ефективната форма на обучение!