Разговорник

bg Минало време 2   »   sk Minulý čas 2

82 [осемдесет и две]

Минало време 2

Минало време 2

82 [osemdesiatdva]

Minulý čas 2

Изберете как искате да видите превода:   
български словашки Играйте Повече
Трябваше ли да викаш линейка? Mu--- s- z------ s------? Musel si zavolať sanitku? 0
Трябваше ли да викаш лекаря? Mu--- s- z------ l-----? Musel si zavolať lekára? 0
Трябваше ли да викаш полицията? Mu--- s- z------ p------? Musel si zavolať políciu? 0
Имате ли телефонния номер? Тъкмо го взех. Má-- t-------- č----? P--- c------ s-- h- e--- m--. Máte telefónne číslo? Pred chvíľou som ho ešte mal. 0
Имате ли адреса? Тъкмо го взех. Má-- a-----? P--- c------ s-- j- e--- m--. Máte adresu? Pred chvíľou som ju ešte mal. 0
Имате ли карта на града? Тъкмо я взех. Má-- m--- m----? P--- c------ s-- j- e--- m--. Máte mapu mesta? Pred chvíľou som ju ešte mal. 0
Той навреме ли дойде? Той не можа да дойде навреме. Pr----- n----? N------ p---- n----. Prišiel načas? Nemohol prísť načas. 0
Той намери ли пътя? Той не можа да намери пътя. Na---- c----? N------ n---- c----. Našiel cestu? Nemohol nájsť cestu. 0
Той разбра ли те? Той не можа да ме разбере. Ro----- t-? N-------- m-. Rozumel ti? Nerozumel mi. 0
Защо не можа да дойдеш навреме? Pr--- s- n------ p---- n----? Prečo si nemohol prísť načas? 0
Защо не можа да намериш пътя? Pr--- s- n------ n---- c----? Prečo si nemohol nájsť cestu? 0
Защо не можа да го разбереш? Pr--- s- m- n------ r-------? Prečo si mu nemohol rozumieť? 0
Не можах да дойда навреме, защото нямаше автобус. Ne----- s-- p---- n----- p------ n----- ž----- a------. Nemohol som prísť načas, pretože nešiel žiaden autobus. 0
Не можах да намеря пътя, защото нямах карта на града. Ne----- s-- n---- c----- p------ s-- n---- m--- m----. Nemohol som nájsť cestu, pretože som nemal mapu mesta. 0
Не можах да го разбера, защото музиката беше много силна. Ne------- s-- m-- p------ h---- b--- p----- h-----. Nerozumel som mu, pretože hudba bola príliš hlasná. 0
Трябваше за взема такси. Mu--- s-- í-- t------. Musel som ísť taxíkom. 0
Трябваше да купя карта на града. Mu--- s-- k---- m--- m----. Musel som kúpiť mapu mesta. 0
Трябваше за изключа радиото. Mu--- s-- v----- r----. Musel som vypnúť rádio. 0

Научете чужди езици по-добре в чужбина!

Възрастните не учат езици толкова лесно, колкото децата. Техният мозък е напълно развит. Поради това той вече не може толкова лесно да създаде нови мрежи. Но човек може да научи нов език много добре дори и като възрастен! За тази цел, той трябва да отиде в страната, където се говори съответния език. Чужд език се изучава особено ефективно в чужбина. Всеки, който някога е ходил на езикова ваканция знае това. Човек учи нов език най-добре в естествената му среда. Едно ново проучване съвсем наскоро достигна до интересно заключение. То показва, че човек също учи новия език в чужбина по различен начин! Там мозъкът успява да обработва чуждия език като роден език. Изследователите от дълго време считат, че има различни процеси на учене. Сега един експеримент изглежда доказва този факт. Една група от участници в експеримент трябвало да научат измислен език. Част от участниците посещавали редовни занятия. А другата част учели в симулирана ситуация в чужбина. На тази група от участници се налагало да се ориентират в чуждата среда. Всеки, с когото те имали контакт говорел на новия език. Следователно участниците от тази група не били типичните езикови ученици. Те били част от една непозната общност от носители на чуждия език. По този начин те били принудени да получават помощ бързо чрез новия език. След известно време участниците в експеримента били тествани. И двете групи демонстрирали еднакво добри познания на новия език. Но мозъците им обработвали чуждия език по различен начин! Тези, които учили "в чужбина" показа впечатляваща мозъчна дейност. Мозъкът им обработвал чуждата граматиката като родна. Същите механизми били идентифицирани и при носителите на езика. Така че езиковата ваканция е най-приятната и най-ефективната форма на обучение!