Разговорник

bg Минало време 4   »   ro Trecut 4

84 [осемдесет и четири]

Минало време 4

Минало време 4

84 [optzeci şi patru]

Trecut 4

Изберете как искате да видите превода:   
български румънски Играйте Повече
Чета a citi a c--- a c-t- ------ a citi 0
Аз четох. Am-c--i-. A- c----- A- c-t-t- --------- Am citit. 0
Аз прочетох целия роман. Am-cit-t-to--r--a-u-. A- c---- t-- r------- A- c-t-t t-t r-m-n-l- --------------------- Am citit tot romanul. 0
Разбирам a-î-ţ--e-e a î------- a î-ţ-l-g- ---------- a înţelege 0
Аз разбрах. Am --ţ--es. A- î------- A- î-ţ-l-s- ----------- Am înţeles. 0
Аз разбрах целия текст. A- ---e--s--ot -e-t-l. A- î------ t-- t------ A- î-ţ-l-s t-t t-x-u-. ---------------------- Am înţeles tot textul. 0
Отговарям a -ă-p-nde a r------- a r-s-u-d- ---------- a răspunde 0
Аз отговорих. Am-------s. A- r------- A- r-s-u-s- ----------- Am răspuns. 0
Аз отговорих на всички въпроси. Am-r--p-n---a ----e-întreb-ri--. A- r------ l- t---- î----------- A- r-s-u-s l- t-a-e î-t-e-ă-i-e- -------------------------------- Am răspuns la toate întrebările. 0
Аз зная това – аз знаех това. Ş----asta ---- ştiut ast-. Ş--- a--- – a- ş---- a---- Ş-i- a-t- – a- ş-i-t a-t-. -------------------------- Ştiu asta – am ştiut asta. 0
Аз пиша това – аз написах това. Sc-iu ---- - -- s---- as--. S---- a--- – a- s---- a---- S-r-u a-t- – a- s-r-s a-t-. --------------------------- Scriu asta – am scris asta. 0
Аз чувам това – аз чух това. Au--a-------- auz-- as-a. A-- a--- – a- a---- a---- A-d a-t- – a- a-z-t a-t-. ------------------------- Aud asta – am auzit asta. 0
Аз донасям това – аз донесох това. Iau--s-a –-a----a- -s-a. I-- a--- – a- l--- a---- I-u a-t- – a- l-a- a-t-. ------------------------ Iau asta – am luat asta. 0
Аз нося това – аз носих това. A--c-ast- --a- ad-- -s--. A--- a--- – a- a--- a---- A-u- a-t- – a- a-u- a-t-. ------------------------- Aduc asta – am adus asta. 0
Аз купувам това – аз купих това. C-m--- -----– -m-cum---a- -s--. C----- a--- – a- c------- a---- C-m-ă- a-t- – a- c-m-ă-a- a-t-. ------------------------------- Cumpăr asta – am cumpărat asta. 0
Аз очаквам това – аз очаквах това. A------as-a –-am-aşt-p--- a---. A----- a--- – a- a------- a---- A-t-p- a-t- – a- a-t-p-a- a-t-. ------------------------------- Aştept asta – am aşteptat asta. 0
Аз обяснявам това – аз обясних това. Explic -sta-– am--xp----t---ta. E----- a--- – a- e------- a---- E-p-i- a-t- – a- e-p-i-a- a-t-. ------------------------------- Explic asta – am explicat asta. 0
Аз познавам това – аз познавах това. C--osc-a-t--- a---unos-u--a---. C----- a--- – a- c------- a---- C-n-s- a-t- – a- c-n-s-u- a-t-. ------------------------------- Cunosc asta – am cunoscut asta. 0

Отрицателните думи не се превеждат на родния език

Когато четат, многоезичните хора превеждат подсъзнателно на родния си език. Това се случва автоматично; тоест, читателите го правят несъзнателно. Може да се каже, че мозъкът функционира като симултантен преводач. Но той не превежда всичко! Едно изследване показва, че мозъкът има вграден филтър. Този филтър решава какво ще се превежда. И изглежда, че филтърът игнорира определени думи. Отрицателните думи не се превеждат на родния език. Изследователите избрали носители на китайски език за своя експеримент. Всички участници в експеримента говорели английски като втори език. Участниците трябвало да оценят различни английски думи. Тези думи имали различен емоционален заряд. Налице били положителни, отрицателни и неутрални термини. Докато участниците четяли думите, техните мозъци били изследвани. Тоест, изследователите измервали електрическата активност в мозъка. По този начин те можели да видят как работи той. По време на превод на думи се генерират определени сигнали. Те показват, че мозъкът е активен. Въпреки това, участниците в експеримента не показали никаква активностпри отрицателните думи. Само положителните или неутралните термини били превеждани. Учените все още не знаят защо това е така. Теоретично, мозъкът би трябвало да обработва всички думи еднакво. Възможно е, обаче, филтърът бързо да разглежда всяка дума. Тя се анализира, докато все още се чете на втория език. Ако някоя дума е отрицателна, паметта се блокира. С други думи, тя не може да се сети за думата на родния език. Хората могат да реагират много чувствително на определени думи. Може би мозъкът иска да ги предпази от емоционален шок...