Разговорник

bg Въпроси – Минало време 1   »   he ‫שאלות – עבר 1‬

85 [осемдесет и пет]

Въпроси – Минало време 1

Въпроси – Минало време 1

‫85 [שמונים וחמש]‬

85 [shmonim w\'xamesh]

‫שאלות – עבר 1‬

[she'elot – avar 1]

Изберете как искате да видите превода:   
български иврит Играйте Повече
Колко пихте? ‫כמ--ש--ת?‬ ‫--- ש----- ‫-מ- ש-י-?- ----------- ‫כמה שתית?‬ 0
k-mah-s-----a---at-t? k---- s-------------- k-m-h s-a-i-a-s-a-i-? --------------------- kamah shatita/shatit?
Колко работихте? ‫כ-ה עבדת-‬ ‫--- ע----- ‫-מ- ע-ד-?- ----------- ‫כמה עבדת?‬ 0
kam-h --adeta/a-adet? k---- a-------------- k-m-h a-a-e-a-a-a-e-? --------------------- kamah avadeta/avadet?
Колко писахте? ‫--ה-כתב-?‬ ‫--- כ----- ‫-מ- כ-ב-?- ----------- ‫כמה כתבת?‬ 0
k--a----ta-t-/-ata-t? k---- k-------------- k-m-h k-t-v-a-k-t-v-? --------------------- kamah katavta/katavt?
Как спахте? ‫-י- י-נ--‬ ‫--- י----- ‫-י- י-נ-?- ----------- ‫איך ישנת?‬ 0
e----yas-anta/---h--t? e--- y---------------- e-k- y-s-a-t-/-a-h-n-? ---------------------- eykh yashanta/yashant?
Как взехте изпита? ‫א---ה-לחת -ב----?‬ ‫--- ה---- ב------- ‫-י- ה-ל-ת ב-ח-נ-?- ------------------- ‫איך הצלחת בבחינה?‬ 0
e------t----ta-hi-s--x- b-bx-n--? e--- h----------------- b-------- e-k- h-t-l-x-a-h-t-l-x- b-b-i-a-? --------------------------------- eykh hitslaxta/hitslaxt babxinah?
Как намерихте пътя? ‫איך מצ-- -- ---ך-‬ ‫--- מ--- א- ה----- ‫-י- מ-א- א- ה-ר-?- ------------------- ‫איך מצאת את הדרך?‬ 0
eyk- m-t---ta-ma--a-- et-----r--h? e--- m--------------- e- h-------- e-k- m-t-a-t-/-a-s-'- e- h-d-r-k-? ---------------------------------- eykh matsa'ta/matsa't et haderekh?
С кого говорихте? ‫עם מי--וחח-?‬ ‫-- מ- ש------ ‫-ם מ- ש-ח-ת-‬ -------------- ‫עם מי שוחחת?‬ 0
im-m- s--x--ta--s--ax-? i- m- s---------------- i- m- s-o-a-t-/-s-x-x-? ----------------------- im mi ssoxaxta/ssoxaxt?
С кого се уговорихте? ‫ע---י קב-- פג-ש--‬ ‫-- מ- ק--- פ------ ‫-ם מ- ק-ע- פ-י-ה-‬ ------------------- ‫עם מי קבעת פגישה?‬ 0
im-mi-qa--'t-/-ava-----is-ah? i- m- q------------- p------- i- m- q-v-'-a-q-v-'- p-i-h-h- ----------------------------- im mi qava'ta/qava't pgishah?
С кого празнувахте рождения ден? ‫-ם-מי--ג---י-ם -ו-דת-‬ ‫-- מ- ח--- י-- ה------ ‫-ם מ- ח-ג- י-ם ה-ל-ת-‬ ----------------------- ‫עם מי חגגת יום הולדת?‬ 0
i--mi-x-ga-t-/-----t-----hu--de-? i- m- x------------- y-- h------- i- m- x-g-g-a-x-g-g- y-m h-l-d-t- --------------------------------- im mi xagagta/xagagt yom huledet?
Къде бяхте? ‫היכן-ה-י-?‬ ‫---- ה----- ‫-י-ן ה-י-?- ------------ ‫היכן היית?‬ 0
he-khan h-i-a/---t? h------ h---------- h-y-h-n h-i-a-h-i-? ------------------- heykhan haita/hait?
Къде живяхте? ‫-יכן-ה--וררת?‬ ‫---- ה-------- ‫-י-ן ה-ג-ר-ת-‬ --------------- ‫היכן התגוררת?‬ 0
he-kh-- --t-or-r-a-hit-o--r-? h------ h-------------------- h-y-h-n h-t-o-a-t-/-i-g-r-r-? ----------------------------- heykhan hitgorarta/hitgorart?
Къде работихте? ‫ה-כן -בד-?‬ ‫---- ע----- ‫-י-ן ע-ד-?- ------------ ‫היכן עבדת?‬ 0
he-k-an -va--t-/--ad-t? h------ a-------------- h-y-h-n a-a-e-a-a-a-e-? ----------------------- heykhan avadeta/avadet?
Какво препоръчахте? ‫על--ה המל-ת-‬ ‫-- מ- ה------ ‫-ל מ- ה-ל-ת-‬ -------------- ‫על מה המלצת?‬ 0
a----h--im-----a-h-ml---t? a- m-- h------------------ a- m-h h-m-a-s-a-h-m-a-s-? -------------------------- al mah himlatsta/himlatst?
Къде се хранихте? ‫------ת-‬ ‫-- א----- ‫-ה א-ל-?- ---------- ‫מה אכלת?‬ 0
mah--k-a---/--h--t? m-- a-------------- m-h a-h-l-a-a-h-l-? ------------------- mah akhalta/akhalt?
Какво научихте? ‫-- -ו-ית?‬ ‫-- ח------ ‫-ה ח-ו-ת-‬ ----------- ‫מה חווית?‬ 0
mah---w---/xawi-? m-- x------------ m-h x-w-t-/-a-i-? ----------------- mah xawita/xawit?
Колко бързо шофирахте? ‫באיזו---ירו---סעת?‬ ‫----- מ----- נ----- ‫-א-ז- מ-י-ו- נ-ע-?- -------------------- ‫באיזו מהירות נסעת?‬ 0
b-'-yz--------t nas----/nasa-t? b------ m------ n-------------- b-'-y-o m-h-r-t n-s-'-a-n-s-'-? ------------------------------- be'eyzo mehirut nasa'ta/nasa't?
Колко време летяхте? ‫--- -מ- ---?‬ ‫--- ז-- ט---- ‫-מ- ז-ן ט-ת-‬ -------------- ‫כמה זמן טסת?‬ 0
ka-ah z--n-ta--a/-a-t? k---- z--- t---------- k-m-h z-a- t-s-a-t-s-? ---------------------- kamah zman tasta/tast?
Колко високо скочихте? ‫כמ- -בו- --צ-?‬ ‫--- ג--- ק----- ‫-מ- ג-ו- ק-צ-?- ---------------- ‫כמה גבוה קפצת?‬ 0
kam-h ga-o-a--af-t--a/--fat-t? k---- g----- q---------------- k-m-h g-v-h- q-f-t-t-/-a-a-s-? ------------------------------ kamah gavoha qafatsta/qafatst?

Африканските езици

В Африка се говорят множество различни езици. Никой друг континент няма толкова много различни езици. Разнообразието от африкански езици е впечатляващо. Смята се, че има около 2000 африкански езика. Въпреки това, всички тези езици не са еднакви! Точно обратното - те често са напълно различни! Езиците на Африка принадлежат към четири различни езикови семейства. Някои африкански езици имат уникални характеристики. Например, има звуци, които чужденците не могат да имитират. Сухопътните граници не винаги са езикови граници в Африка. В някои региони, има множество различни езици. В Танзания, например, езиците от всички четири семейства се говорят. Африкаанс е изключение сред африканските езици. Този език се е появил през колониалния период. По това време хората от различни континенти се срещнали помежду си. Те дошли от Африка, Европа и Азия. От тези контактни ситуации възникнал нов език. Африкаанс проявява влияния от много езици. Той е най-тясно свързан с холандския, обаче. Днес Африкаанс се говори предимно в Южна Африка и Намибия. Най-необичайният африкански език е езикът на барабана. Теоретично всяко съобщение може да бъде изпратено с барабани. Езиците, които се предават чрез барабани са тонални езици. Значението на думите или сричките зависи от височината на тоновете. Това означава, че тоновете трябва да се имитират от барабаните. Езикът на барабана дори се разбира от децата в Африка. И е много ефективен ... Езикът на барабана може да се чуе на разстояние до 12 км!