Разговорник

bg Въпроси – Минало време 2   »   be Пытанні – прошлы час 2

86 [осемдесет и шест]

Въпроси – Минало време 2

Въпроси – Минало време 2

86 [восемдзесят шэсць]

86 [vosemdzesyat shests’]

Пытанні – прошлы час 2

[Pytannі – proshly chas 2]

Изберете как искате да видите превода:   
български беларуски Играйте Повече
Ти каква вратовръзка носеше? Я-і -а -----бы- --л--т-к? Я-- н- т--- б-- г-------- Я-і н- т-б- б-ў г-л-ш-у-? ------------------------- Які на табе быў гальштук? 0
Y--і--a t--e byu g-l’s--u-? Y--- n- t--- b-- g--------- Y-k- n- t-b- b-u g-l-s-t-k- --------------------------- Yakі na tabe byu gal’shtuk?
Ти каква кола си купи? Я---а---м----ь-т- --п--? Я-- а--------- т- к----- Я-і а-т-м-б-л- т- к-п-ў- ------------------------ Які аўтамабіль ты купіў? 0
Yakі--u-ama------y ku-і-? Y--- a--------- t- k----- Y-k- a-t-m-b-l- t- k-p-u- ------------------------- Yakі autamabіl’ ty kupіu?
Ти за какъв вестник се абонира? На--ку--г-з--- ты падпі--ў--? Н- я--- г----- т- п---------- Н- я-у- г-з-т- т- п-д-і-а-с-? ----------------------------- На якую газету ты падпісаўся? 0
Na-y----u-ga---- t--padpіsau-y-? N- y----- g----- t- p----------- N- y-k-y- g-z-t- t- p-d-і-a-s-a- -------------------------------- Na yakuyu gazetu ty padpіsausya?
Кого видяхте? Каго-Вы--ба--лі? К--- В- ў------- К-г- В- ў-а-ы-і- ---------------- Каго Вы ўбачылі? 0
K--o -y --a-h---? K--- V- u-------- K-g- V- u-a-h-l-? ----------------- Kago Vy ubachylі?
Кого срещнахте? Ка-о--- -ус-рэл-? К--- В- с-------- К-г- В- с-с-р-л-? ----------------- Каго Вы сустрэлі? 0
K-g--Vy-s-s-re-і? K--- V- s-------- K-g- V- s-s-r-l-? ----------------- Kago Vy sustrelі?
Кого разпознахте? К--о-В--п---а-і? К--- В- п------- К-г- В- п-з-а-і- ---------------- Каго Вы пазналі? 0
K-go-Vy-pa-n-lі? K--- V- p------- K-g- V- p-z-a-і- ---------------- Kago Vy paznalі?
Кога станахте? К--і-В- ---ал-? К--- В- ў------ К-л- В- ў-т-л-? --------------- Калі Вы ўсталі? 0
Ka---V- --t-lі? K--- V- u------ K-l- V- u-t-l-? --------------- Kalі Vy ustalі?
Кога започнахте? Ка-і----па--л-? К--- В- п------ К-л- В- п-ч-л-? --------------- Калі Вы пачалі? 0
Kal- Vy-p--h--і? K--- V- p------- K-l- V- p-c-a-і- ---------------- Kalі Vy pachalі?
Кога свършихте? Кал- -ы за-----л-? К--- В- з--------- К-л- В- з-к-н-ы-і- ------------------ Калі Вы закончылі? 0
K------ ---o--hy--? K--- V- z---------- K-l- V- z-k-n-h-l-? ------------------- Kalі Vy zakonchylі?
Защо се събудихте? Чам---- --ачнул---? Ч--- В- п---------- Ч-м- В- п-а-н-л-с-? ------------------- Чаму Вы прачнуліся? 0
Ch--u V- -------lіs-a? C---- V- p------------ C-a-u V- p-a-h-u-і-y-? ---------------------- Chamu Vy prachnulіsya?
Защо станахте учител? Ч------ ст-лі на-т-ў--к--? Ч--- В- с---- н----------- Ч-м- В- с-а-і н-с-а-н-к-м- -------------------------- Чаму Вы сталі настаўнікам? 0
Cham- Vy -tal- n--t-u-----? C---- V- s---- n----------- C-a-u V- s-a-і n-s-a-n-k-m- --------------------------- Chamu Vy stalі nastaunіkam?
Защо взехте такси? Чаму В- ўзялі-т-к-і? Ч--- В- ў---- т----- Ч-м- В- ў-я-і т-к-і- -------------------- Чаму Вы ўзялі таксі? 0
Cham--V- u-y-lі taks-? C---- V- u----- t----- C-a-u V- u-y-l- t-k-і- ---------------------- Chamu Vy uzyalі taksі?
Откъде дойдохте? А--уль В- -р-йш--? А----- В- п------- А-к-л- В- п-ы-ш-і- ------------------ Адкуль Вы прыйшлі? 0
Ad-u-- V- ---yshlі? A----- V- p-------- A-k-l- V- p-y-s-l-? ------------------- Adkul’ Vy pryyshlі?
Къде отидохте? К--- В--пай-л-? К--- В- п------ К-д- В- п-й-л-? --------------- Куды Вы пайшлі? 0
K--- Vy p---hl-? K--- V- p------- K-d- V- p-y-h-і- ---------------- Kudy Vy payshlі?
Къде бяхте? Д-- В---ы-і? Д-- В- б---- Д-е В- б-л-? ------------ Дзе Вы былі? 0
D-- -y-----? D-- V- b---- D-e V- b-l-? ------------ Dze Vy bylі?
Ти на кого помогна? Ка---ты--апа---? К--- т- д------- К-м- т- д-п-м-г- ---------------- Каму ты дапамог? 0
K-m---y-d-pam--? K--- t- d------- K-m- t- d-p-m-g- ---------------- Kamu ty dapamog?
Ти на кого писа? К-м- ты---п----? К--- т- н------- К-м- т- н-п-с-ў- ---------------- Каму ты напісаў? 0
K----t- n------? K--- t- n------- K-m- t- n-p-s-u- ---------------- Kamu ty napіsau?
Ти на кого отговори? Каму--- а-каза-? К--- т- а------- К-м- т- а-к-з-ў- ---------------- Каму ты адказаў? 0
K-mu-t- -dk----? K--- t- a------- K-m- t- a-k-z-u- ---------------- Kamu ty adkazau?

Двуезичието подобрява слуха

Хората, които говорят два езика чуват по-добре. Те могат да разграничат звуците по-точно. Едно американско проучване е стигнало до това заключение. Изследователите направили експеримент с няколко тийнейджъра. Част от участниците израснали като двуезични. Тези тийнейджъри говорели английски и испански език. Другата част от участниците говорели само английски. Младежите трябвало да слушат определена сричка. Това била сричката "da". Тя не била свързана с нито един от езиците. Сричката била пусната на запис в слушалките на участниците. В същото време, мозъчната им активност била измервана с електроди. След този тест тийнейджърите трябвало да слушат сричката отново. Този път, обаче, те чували и множество други разсейващи звуци. Имало различни гласове казващи безсмислени изречения. Двуезичните участници реагирали много силно на сричката. Мозъкът им показвал голяма активност. Те успявали да идентифицират точно сричката с или без разсейващите звуци. Едноезичните лица, обаче не се справяли така успешно. Техният слух не бил толкова добър, колкото този на двуезичните участници. Резултатът от експеримента изненадал изследователите. Дотогава било само известно, че музикантите имат особено добър слух. Но се оказва, че двуезичието също тренира ухото. Хората , които са двуезични постоянно се сблъскват с различни звуци. Ето защо, техният мозък трябва да разработи нови способности. Той се научава как да отличава различните езикови стимули. Изследователите сега тестват как езиковите умения засягат мозъка. Може би слухът може да се облагодетелства и когато човек учи езици по-късно в живота...