Разговорник

bg Минало време на модалните глаголи 1   »   mk Минато на модалните глаголи 1

87 [осемдесет и седем]

Минало време на модалните глаголи 1

Минало време на модалните глаголи 1

87 [осумдесет и седум]

87 [osoomdyesyet i syedoom]

Минато на модалните глаголи 1

[Minato na modalnitye gulaguoli 1]

Изберете как искате да видите превода:   
български македонски Играйте Повече
Ние трябваше да полеем цветята. Ни----ра--- да ги полев--е -ве-ињ---. Н-- м------ д- г- п------- ц--------- Н-е м-р-в-е д- г- п-л-в-м- ц-е-и-а-а- ------------------------------------- Ние моравме да ги полеваме цвеќињата. 0
Niy- m--avm-- -a-gui-pol-e-a-ye---v--k-i---a. N--- m------- d- g-- p--------- t------------ N-y- m-r-v-y- d- g-i p-l-e-a-y- t-v-e-j-њ-t-. --------------------------------------------- Niye moravmye da gui polyevamye tzvyekjiњata.
Ние трябваше да разтребим жилището. Н----о--вме да ------чис---е -----т. Н-- м------ д- г- р--------- с------ Н-е м-р-в-е д- г- р-с-и-т-м- с-а-о-. ------------------------------------ Ние моравме да го расчистиме станот. 0
Ni-e ---av-----a -u- --s-his----e sta-o-. N--- m------- d- g-- r----------- s------ N-y- m-r-v-y- d- g-o r-s-h-s-i-y- s-a-o-. ----------------------------------------- Niye moravmye da guo raschistimye stanot.
Ние трябваше да измием съдовете. Н-е м---в---д- -и и--ие-- с--о--те. Н-- м------ д- г- и------ с-------- Н-е м-р-в-е д- г- и-м-е-е с-д-в-т-. ----------------------------------- Ние моравме да ги измиеме садовите. 0
N--e m--avm-e------i iz-iyemy---ado--ty-. N--- m------- d- g-- i-------- s--------- N-y- m-r-v-y- d- g-i i-m-y-m-e s-d-v-t-e- ----------------------------------------- Niye moravmye da gui izmiyemye sadovitye.
Трябваше ли да платите сметката? Мора-те-ли д---- пл--и-- ----ка--? М------ л- д- ј- п------ с-------- М-р-в-е л- д- ј- п-а-и-е с-е-к-т-? ---------------------------------- Моравте ли да ја платите сметката? 0
M-ravt-- li ----a --a-ity- --ye----a? M------- l- d- ј- p------- s--------- M-r-v-y- l- d- ј- p-a-i-y- s-y-t-a-a- ------------------------------------- Moravtye li da јa platitye smyetkata?
Трябваше ли да платите вход? Мор--т---и-д---л-ти-е -ле-? М------ л- д- п------ в---- М-р-в-е л- д- п-а-и-е в-е-? --------------------------- Моравте ли да платите влез? 0
M-r-vt----- ---------ye -l-ez? M------- l- d- p------- v----- M-r-v-y- l- d- p-a-i-y- v-y-z- ------------------------------ Moravtye li da platitye vlyez?
Трябваше ли да платите глоба? Мо--вт--ли--- -ла-ит---а--а? М------ л- д- п------ к----- М-р-в-е л- д- п-а-и-е к-з-а- ---------------------------- Моравте ли да платите казна? 0
Mor----- l- da -l------ kazna? M------- l- d- p------- k----- M-r-v-y- l- d- p-a-i-y- k-z-a- ------------------------------ Moravtye li da platitye kazna?
Кой трябваше да се сбогува? Ко---о---е--а-се поз---в-? К-- м----- д- с- п-------- К-ј м-р-ш- д- с- п-з-р-в-? -------------------------- Кој мораше да се поздрави? 0
Koј -or-s--- da-s-- p--d---i? K-- m------- d- s-- p-------- K-ј m-r-s-y- d- s-e p-z-r-v-? ----------------------------- Koј morashye da sye pozdravi?
Кой трябваше да си тръгне рано за вкъщи? К-ј ---аше д--си од--р-но дом-? К-- м----- д- с- о-- р--- д---- К-ј м-р-ш- д- с- о-и р-н- д-м-? ------------------------------- Кој мораше да си оди рано дома? 0
Ko- ---as-----a----o-i--a-- do--? K-- m------- d- s- o-- r--- d---- K-ј m-r-s-y- d- s- o-i r-n- d-m-? --------------------------------- Koј morashye da si odi rano doma?
Кой трябваше да вземе влака? К-ј-м-раш--д- -о ---е -озот? К-- м----- д- г- з--- в----- К-ј м-р-ш- д- г- з-м- в-з-т- ---------------------------- Кој мораше да го земе возот? 0
K-- -o-ashy- -----o zyem-- -oz-t? K-- m------- d- g-- z----- v----- K-ј m-r-s-y- d- g-o z-e-y- v-z-t- --------------------------------- Koј morashye da guo zyemye vozot?
Ние не искахме да останем дълго. Ние -е --к-вме да----а---- д---о. Н-- н- с------ д- о------- д----- Н-е н- с-к-в-е д- о-т-н-м- д-л-о- --------------------------------- Ние не сакавме да останеме долго. 0
N-y- --- -ak--my- -- -----y---e -ol---. N--- n-- s------- d- o--------- d------ N-y- n-e s-k-v-y- d- o-t-n-e-y- d-l-u-. --------------------------------------- Niye nye sakavmye da ostanyemye dolguo.
Ние не искахме да пием нищо. Н-е-н- ----в-е д- --ем---и--о. Н-- н- с------ д- п---- н----- Н-е н- с-к-в-е д- п-е-е н-ш-о- ------------------------------ Ние не сакавме да пиеме ништо. 0
Ni----ye sa--vm-- -- --yemy--nish--. N--- n-- s------- d- p------ n------ N-y- n-e s-k-v-y- d- p-y-m-e n-s-t-. ------------------------------------ Niye nye sakavmye da piyemye nishto.
Ние не искахме да пречим. Н---н- с-----е-да --ечи--. Н-- н- с------ д- п------- Н-е н- с-к-в-е д- п-е-и-е- -------------------------- Ние не сакавме да пречиме. 0
Ni-e-nye sakav-----a prye-h--ye. N--- n-- s------- d- p---------- N-y- n-e s-k-v-y- d- p-y-c-i-y-. -------------------------------- Niye nye sakavmye da pryechimye.
Тъкмо исках да се обадя по телефона. Ј---ш-от--у -а--- д- теле-онира-. Ј-- ш------ с---- д- т----------- Ј-с ш-о-у-у с-к-в д- т-л-ф-н-р-м- --------------------------------- Јас штотуку сакав да телефонирам. 0
Ј-- s-tot-ok-- ---a- -a ----yef-niram. Ј-- s--------- s---- d- t------------- Ј-s s-t-t-o-o- s-k-v d- t-e-y-f-n-r-m- -------------------------------------- Јas shtotookoo sakav da tyelyefoniram.
Аз исках да поръчам такси. Ј----ак---д---а-а-------о---кс-. Ј-- с---- д- н------ е--- т----- Ј-с с-к-в д- н-р-ч-м е-н- т-к-и- -------------------------------- Јас сакав да нарачам едно такси. 0
Јas----a--d---a--c--m-y--n- t--si. Ј-- s---- d- n------- y---- t----- Ј-s s-k-v d- n-r-c-a- y-d-o t-k-i- ---------------------------------- Јas sakav da naracham yedno taksi.
Аз всъщност исках да си отида вкъщи. Ја- и-е-- -а-ав-д--п--ува- дом-. Ј-- и---- с---- д- п------ д---- Ј-с и-е-о с-к-в д- п-т-в-м д-м-. -------------------------------- Јас имено сакав да патувам дома. 0
Јas----e-- sak----a -ato-v-----ma. Ј-- i----- s---- d- p------- d---- Ј-s i-y-n- s-k-v d- p-t-o-a- d-m-. ---------------------------------- Јas imyeno sakav da patoovam doma.
Аз си мислех, че искаш да се обадиш на жена си. Ј-с-мис--в- -----сак-ше-д---- -о--ка- т-ој-та--е-а. Ј-- м------ д--- с----- д- ј- п------ т------ ж---- Ј-с м-с-е-, д-к- с-к-ш- д- ј- п-в-к-ш т-о-а-а ж-н-. --------------------------------------------------- Јас мислев, дека сакаше да ја повикаш твојата жена. 0
Јa- misl-e---dy-----a-----e d--ј---o-i-------oјa-a -----. Ј-- m------- d---- s------- d- ј- p------- t------ ʐ----- Ј-s m-s-y-v- d-e-a s-k-s-y- d- ј- p-v-k-s- t-o-a-a ʐ-e-a- --------------------------------------------------------- Јas mislyev, dyeka sakashye da јa povikash tvoјata ʐyena.
Аз си мислех, че искаш да се обадиш на „Информация”. Јас--и--ев,-д-к------ш- д---о--к-ш--нф-рм-ц--. Ј-- м------ д--- с----- д- п------ и---------- Ј-с м-с-е-, д-к- с-к-ш- д- п-в-к-ш и-ф-р-а-и-. ---------------------------------------------- Јас мислев, дека сакаше да повикаш информации. 0
Ј-s----l---- --e------a-h-e -- ----k--h i--o--a-zii. Ј-- m------- d---- s------- d- p------- i----------- Ј-s m-s-y-v- d-e-a s-k-s-y- d- p-v-k-s- i-f-r-a-z-i- ---------------------------------------------------- Јas mislyev, dyeka sakashye da povikash informatzii.
Аз си мислех, че искаш да поръчаш пица. Ј-- м-сл-в,---ка -ак--е да-н---ча---и--. Ј-- м------ д--- с----- д- н------ п---- Ј-с м-с-е-, д-к- с-к-ш- д- н-р-ч-ш п-ц-. ---------------------------------------- Јас мислев, дека сакаше да нарачаш пица. 0
Јa----s--e-----ek---a--shye--a-n-r--h-s---it-a. Ј-- m------- d---- s------- d- n-------- p----- Ј-s m-s-y-v- d-e-a s-k-s-y- d- n-r-c-a-h p-t-a- ----------------------------------------------- Јas mislyev, dyeka sakashye da narachash pitza.

Големи букви, големи чувства

Рекламата използва много образи. Образите събуждат нашите конкретни интереси. Ние ги гледаме по-дълго и по-напрегнато, отколкото буквите. В резултат на това, ние запомняме рекламите с картини по-добре. Образите също произвеждат силни емоционални реакции. Мозъкът разпознава изображенията много бързо. Той веднага разбира какво може да се види в една картина. Буквите функционират по различен начин от образите. Те са абстрактни символи. Ето защо, нашият мозък реагира по-бавно на букви. Той най-напред трябва да разбере смисъла на думата. Би могло да се каже, че буквите трябва да бъдат преведени от езиковият дял на мозъка. Но емоциите също могат да се предизвикат с помощта на буквите. Текстът просто трябва да бъде много голям. Проучванията показват, че големите букви съответно имат и голям ефект. Големите букви не просто са по-забележими от малките букви. Те също така произвеждат и силна емоционална реакция. Това важи както за положителните, така и за отрицателните чувства. Размерът на нещата винаги е бил важен за човечеството. Човек трябва да реагира бързо на опасност, например. А когато нещо е голямо, то обикновено е вече съвсем близо! Така че е разбираемо, че големите образи предизвикват и силни реакции. По-малко ясно е как реагираме на големи букви. Буквите всъщност не са сигнал за мозъка. Въпреки това, той проявява по-голяма активност когато го види големи букви. Този резултат е много интересен за учените. Това показва колко важни са станали буквите за нас. Нашият мозък някакси се е научил как да реагира на писането...