Разговорник

bg Минало време на модалните глаголи 2   »   mk Минато на модалните глаголи 2

88 [осемдесет и осем]

Минало време на модалните глаголи 2

Минало време на модалните глаголи 2

88 [осумдесет и осум]

88 [osoomdyesyet i osoom]

Минато на модалните глаголи 2

[Minato na modalnitye gulaguoli 2]

Изберете как искате да видите превода:   
български македонски Играйте Повече
Моят син не искаше да си играе с куклата. М-ј-- с-н не-с--а-е----с- иг-а--- к-к----. М---- с-- н- с----- д- с- и--- с- к------- М-ј-т с-н н- с-к-ш- д- с- и-р- с- к-к-а-а- ------------------------------------------ Мојот син не сакаше да си игра со куклата. 0
M-------n ny- s--a---e ----i----ra-so--ook---a. M---- s-- n-- s------- d- s- i---- s- k-------- M-ј-t s-n n-e s-k-s-y- d- s- i-u-a s- k-o-l-t-. ----------------------------------------------- Moјot sin nye sakashye da si igura so kooklata.
Моята дъщеря не искаше да играе футбол. Мо-а-а-ќ--ка-н--с-к--- -а --р--ф-д-ал. М----- ќ---- н- с----- д- и--- ф------ М-ј-т- ќ-р-а н- с-к-ш- д- и-р- ф-д-а-. -------------------------------------- Мојата ќерка не сакаше да игра фудбал. 0
M--a-- -j-er-a-nye--aka-h-- da--g-r- f-od--l. M----- k------ n-- s------- d- i---- f------- M-ј-t- k-y-r-a n-e s-k-s-y- d- i-u-a f-o-b-l- --------------------------------------------- Moјata kjyerka nye sakashye da igura foodbal.
Моята жена не искаше да играе с мен на шах. Моја-а-ж--а -- са---е--о-мене-да----а--а-. М----- ж--- н- с----- с- м--- д- и--- ш--- М-ј-т- ж-н- н- с-к-ш- с- м-н- д- и-р- ш-х- ------------------------------------------ Мојата жена не сакаше со мене да игра шах. 0
Mo-a---ʐ--na -y- sa--s-y- -o ----ye-da--gura-sh-kh. M----- ʐ---- n-- s------- s- m----- d- i---- s----- M-ј-t- ʐ-e-a n-e s-k-s-y- s- m-e-y- d- i-u-a s-a-h- --------------------------------------------------- Moјata ʐyena nye sakashye so myenye da igura shakh.
Моите деца не искаха да се разхождат. Мо--е-де-- -- ---а- -- с- ---аа-. М---- д--- н- с---- д- с- ш------ М-и-е д-ц- н- с-к-а д- с- ш-т-а-. --------------------------------- Моите деца не сакаа да се шетаат. 0
Mo---- ---t-a -ye--ak-a-d--s-e-shy---at. M----- d----- n-- s---- d- s-- s-------- M-i-y- d-e-z- n-e s-k-a d- s-e s-y-t-a-. ---------------------------------------- Moitye dyetza nye sakaa da sye shyetaat.
Те не искаха да разтребят стаята. Т-е -е сак-а да -а--а--ре-ат-------. Т-- н- с---- д- ј- р-------- с------ Т-е н- с-к-а д- ј- р-с-р-н-т с-б-т-. ------------------------------------ Тие не сакаа да ја раскренат собата. 0
Tiy- n-e -ak-a-d--јa ras-ryenat ---a-a. T--- n-- s---- d- ј- r--------- s------ T-y- n-e s-k-a d- ј- r-s-r-e-a- s-b-t-. --------------------------------------- Tiye nye sakaa da јa raskryenat sobata.
Те не искаха да си лягат. Ти---е с----------ј--- в- кр--ет. Т-- н- с---- д- п----- в- к------ Т-е н- с-к-а д- п-ј-а- в- к-е-е-. --------------------------------- Тие не сакаа да појдат во кревет. 0
T-ye-nye s-----d- -oј--- vo k-y-vyet. T--- n-- s---- d- p----- v- k-------- T-y- n-e s-k-a d- p-ј-a- v- k-y-v-e-. ------------------------------------- Tiye nye sakaa da poјdat vo kryevyet.
Той не биваше да яде сладолед. Т---н- с--е----а --д- --адоле-. Т-- н- с----- д- ј--- с-------- Т-ј н- с-е-ш- д- ј-д- с-а-о-е-. ------------------------------- Тој не смееше да јаде сладолед. 0
Toј ny------y-s-ye -- -ad-e---ado-y--. T-- n-- s--------- d- ј---- s--------- T-ј n-e s-y-y-s-y- d- ј-d-e s-a-o-y-d- -------------------------------------- Toј nye smyeyeshye da јadye sladolyed.
Той не биваше да яде шоколад. То- н--с-ее-е д- --де-чок-----. Т-- н- с----- д- ј--- ч-------- Т-ј н- с-е-ш- д- ј-д- ч-к-л-д-. ------------------------------- Тој не смееше да јаде чоколада. 0
T---n-e --y-yeshy- ---јad-------ola--. T-- n-- s--------- d- ј---- c--------- T-ј n-e s-y-y-s-y- d- ј-d-e c-o-o-a-a- -------------------------------------- Toј nye smyeyeshye da јadye chokolada.
Той не биваше да яде бонбони. Т---н-----еш- да-јаде --мбо-и. Т-- н- с----- д- ј--- б------- Т-ј н- с-е-ш- д- ј-д- б-м-о-и- ------------------------------ Тој не смееше да јаде бомбони. 0
T---n---s-y--es-ye------dy----mbo--. T-- n-- s--------- d- ј---- b------- T-ј n-e s-y-y-s-y- d- ј-d-e b-m-o-i- ------------------------------------ Toј nye smyeyeshye da јadye bomboni.
Можех да си пожелая нещо. Ј-- --еев да с- --сакам----т-. Ј-- с---- д- с- п------ н----- Ј-с с-е-в д- с- п-с-к-м н-ш-о- ------------------------------ Јас смеев да си посакам нешто. 0
Ј-s---------d- si-p-sa-a- nyes--o. Ј-- s------ d- s- p------ n------- Ј-s s-y-y-v d- s- p-s-k-m n-e-h-o- ---------------------------------- Јas smyeyev da si posakam nyeshto.
Можех да си купя рокля. Ј-с с-е-в да-с---у-ам ф--тан. Ј-- с---- д- с- к---- ф------ Ј-с с-е-в д- с- к-п-м ф-с-а-. ----------------------------- Јас смеев да си купам фустан. 0
Ј-- ---ey-v--a-si --opa--f-os-a-. Ј-- s------ d- s- k----- f------- Ј-s s-y-y-v d- s- k-o-a- f-o-t-n- --------------------------------- Јas smyeyev da si koopam foostan.
Можех да си взема бонбон. Јас -м-ев -а с----ма--б-----и-р-. Ј-- с---- д- с- з---- б---------- Ј-с с-е-в д- с- з-м-м б-н-о-и-р-. --------------------------------- Јас смеев да си земам бонбониера. 0
Ј-- -myey-v-da si -y---m--o-b--i--ra. Ј-- s------ d- s- z----- b----------- Ј-s s-y-y-v d- s- z-e-a- b-n-o-i-e-a- ------------------------------------- Јas smyeyev da si zyemam bonboniyera.
Можеше ли да пушиш в самолета? Сме-ш--------пу-иш--- ав--н-т? С----- л- д- п---- в- а------- С-е-ш- л- д- п-ш-ш в- а-и-н-т- ------------------------------ Смееше ли да пушиш во авионот? 0
S-y-ye-hye li -a --osh-s--v----io-o-? S--------- l- d- p------- v- a------- S-y-y-s-y- l- d- p-o-h-s- v- a-i-n-t- ------------------------------------- Smyeyeshye li da pooshish vo avionot?
Можеше ли да пиеш бира в болницата? С-ее---ли -о ---н---та-да п--ш-п-в-? С----- л- в- б-------- д- п--- п---- С-е-ш- л- в- б-л-и-а-а д- п-е- п-в-? ------------------------------------ Смееше ли во болницата да пиеш пиво? 0
Smye-es-y- ----o--ol---zata--a-pi---h-p--o? S--------- l- v- b--------- d- p----- p---- S-y-y-s-y- l- v- b-l-i-z-t- d- p-y-s- p-v-? ------------------------------------------- Smyeyeshye li vo bolnitzata da piyesh pivo?
Можеше ли да вземеш кучето в хотела? С-е-ше -и куч-т---------ем----- се-- во -------? С----- л- к----- д- г- з---- с- с--- в- х------- С-е-ш- л- к-ч-т- д- г- з-м-ш с- с-б- в- х-т-л-т- ------------------------------------------------ Смееше ли кучето да го земеш со себе во хотелот? 0
Sm-e--shye ----oochyet--d- guo--yemye---so --eb-e----k-o-y--ot? S--------- l- k-------- d- g-- z------- s- s----- v- k--------- S-y-y-s-y- l- k-o-h-e-o d- g-o z-e-y-s- s- s-e-y- v- k-o-y-l-t- --------------------------------------------------------------- Smyeyeshye li koochyeto da guo zyemyesh so syebye vo khotyelot?
През ваканцията децата можеха да остават дълго навън. Н-----пуст-- -ецат- смееја ----о-д- ос---ат--а--о-. Н- р-------- д----- с----- д---- д- о------ н------ Н- р-с-у-т-т д-ц-т- с-е-ј- д-л-о д- о-т-н-т н-д-о-. --------------------------------------------------- На распустот децата смееја долго да останат надвор. 0
Na-ras--o-tot -ye-zata-----y--a --lguo-da o-t---t na----. N- r--------- d------- s------- d----- d- o------ n------ N- r-s-o-s-o- d-e-z-t- s-y-y-ј- d-l-u- d- o-t-n-t n-d-o-. --------------------------------------------------------- Na raspoostot dyetzata smyeyeјa dolguo da ostanat nadvor.
Те можеха дълго да играят на двора. Ти- см---а -о-го да--и и---ат во---о---. Т-- с----- д---- д- с- и----- в- д------ Т-е с-е-ј- д-л-о д- с- и-р-а- в- д-о-о-. ---------------------------------------- Тие смееја долго да си играат во дворот. 0
T-ye sm--y-јa ---g-o -- ---igu-aat ----v--ot. T--- s------- d----- d- s- i------ v- d------ T-y- s-y-y-ј- d-l-u- d- s- i-u-a-t v- d-o-o-. --------------------------------------------- Tiye smyeyeјa dolguo da si iguraat vo dvorot.
Те можеха дълго да не се прибират. Т-- с--еја до--- -а ос---а------и. Т-- с----- д---- д- о------ б----- Т-е с-е-ј- д-л-о д- о-т-н-т б-д-и- ---------------------------------- Тие смееја долго да останат будни. 0
Ti-e-s-y----a-do-gu---- o---na- b----i. T--- s------- d----- d- o------ b------ T-y- s-y-y-ј- d-l-u- d- o-t-n-t b-o-n-. --------------------------------------- Tiye smyeyeјa dolguo da ostanat boodni.

Съвети срещу забравата

Учението не винаги е лесно. Дори когато е забавно, то може да бъде изтощително. Но когато сме научили нещо, ние сме щастливи. Ние сме горди от себе си и своя напредък. За съжаление, можем и да забравим това, което сме научили. Това често е проблем при езиците в частност. Повечето от нас учат един или повече езика в училище. Това знание често се губи след училищните години. Тогава ние вече почти не можем да говорим езика. Нашият роден език обикновено доминира ежедневието ни. Повечето чужди езици само биват използвани по време на почивка. Но ако знанието не се активира редовно, то се губи. Нашият мозък се нуждае от упражнения. Може да се каже , че той функционира като мускул. Този мускул трябва да бъде упражняван , в противен случай заслабва. Но има начини за предотвратяване на забравянето. Най-важното нещо е да се прилага многократно това, което сте научили. Едни постоянни ритуали могат да ви помогнат с това. Можете да планирате малки рутинни действия за различните дни от седмицата. В понеделник, например, можете да прочетете една книга на чужд език. Послушайте чуждестранна радиостанция в сряда. А след това в петък можете да попишете в дневника си на чуждия език. По този начин Вие превключвате между четене, слушане и писане. Вследствие на това, Вашите знания се активират по различни начини. Всички тези упражнения не трябва да траят дълго; половин час е достатъчен. Но е важно да се упражнявате редовно! Проучванията показват, че това, което сте научили остава в мозъка в продължение на десетилетия. То просто трябва да бъде изкопано от чекмеджето отново...