Разговорник

bg Повелително наклонение 1   »   sr Императив 1

89 [осемдесет и девет]

Повелително наклонение 1

Повелително наклонение 1

89 [осамдесет и девет]

89 [osamdeset i devet]

Императив 1

[Imperativ 1]

Изберете как искате да видите превода:   
български сръбски Играйте Повече
Ти си толкова мързелив – не бъди толкова мързелив! Т--с- лењ / л--- - -е-буди т-ко -е- --ле--! Т- с- л-- / л--- – н- б--- т--- л-- / л---- Т- с- л-њ / л-њ- – н- б-д- т-к- л-њ / л-њ-! ------------------------------------------- Ти си лењ / лења – не буди тако лењ / лења! 0
Ti -i--enj-/--e-ja - n- bu-i--ak- lenj-/--en-a! T- s- l--- / l---- – n- b--- t--- l--- / l----- T- s- l-n- / l-n-a – n- b-d- t-k- l-n- / l-n-a- ----------------------------------------------- Ti si lenj / lenja – ne budi tako lenj / lenja!
Ти спиш до толкова късно – не спи до толкова късно! Т- с---аш-та----уг----не -п--ај-та-- дуг-! Т- с----- т--- д--- – н- с----- т--- д---- Т- с-а-а- т-к- д-г- – н- с-а-а- т-к- д-г-! ------------------------------------------ Ти спаваш тако дуго – не спавај тако дуго! 0
Ti--p-va- tako-du-o-- ----p--a--t-k--d-g-! T- s----- t--- d--- – n- s----- t--- d---- T- s-a-a- t-k- d-g- – n- s-a-a- t-k- d-g-! ------------------------------------------ Ti spavaš tako dugo – ne spavaj tako dugo!
Ти идваш толкова късно – не идвай толкова късно! Т- --лазиш--ако -а--- – н--до-а---та-- ка-но! Т- д------ т--- к---- – н- д----- т--- к----- Т- д-л-з-ш т-к- к-с-о – н- д-л-з- т-к- к-с-о- --------------------------------------------- Ти долазиш тако касно – не долази тако касно! 0
Ti --la--š--ak---asno-– n- ---az- -ak- -asno! T- d------ t--- k---- – n- d----- t--- k----- T- d-l-z-š t-k- k-s-o – n- d-l-z- t-k- k-s-o- --------------------------------------------- Ti dolaziš tako kasno – ne dolazi tako kasno!
Ти се смееш толкова силно – не се смей толкова силно! Т--се-сме-е- так--гл---о---не--м-ј--- ---- гл-сн-! Т- с- с----- т--- г----- – н- с--- с- т--- г------ Т- с- с-е-е- т-к- г-а-н- – н- с-е- с- т-к- г-а-н-! -------------------------------------------------- Ти се смејеш тако гласно – не смеј се тако гласно! 0
Ti--e --eje--t-ko glasn--–-ne-sm-j ----ak- gl---o! T- s- s----- t--- g----- – n- s--- s- t--- g------ T- s- s-e-e- t-k- g-a-n- – n- s-e- s- t-k- g-a-n-! -------------------------------------------------- Ti se smeješ tako glasno – ne smej se tako glasno!
Ти говориш толкова тихо – не говори толкова тихо! Ти --вориш --ко--ихо---не --во-и-т-к--т-хо! Т- г------ т--- т--- – н- г----- т--- т---- Т- г-в-р-ш т-к- т-х- – н- г-в-р- т-к- т-х-! ------------------------------------------- Ти говориш тако тихо – не говори тако тихо! 0
T----v-r---ta-- t--- - -e-g-vori ---o--ih-! T- g------ t--- t--- – n- g----- t--- t---- T- g-v-r-š t-k- t-h- – n- g-v-r- t-k- t-h-! ------------------------------------------- Ti govoriš tako tiho – ne govori tako tiho!
Ти пиеш твърде много – не пий толкова много! Т- ----ш--р-ви-- --не-п----а---пу-о! Т- п---- п------ – н- п-- т--- п---- Т- п-ј-ш п-е-и-е – н- п-ј т-к- п-н-! ------------------------------------ Ти пијеш превише – не пиј тако пуно! 0
T---i-e- -re------ n----- tak- p--o! T- p---- p------ – n- p-- t--- p---- T- p-j-š p-e-i-e – n- p-j t-k- p-n-! ------------------------------------ Ti piješ previše – ne pij tako puno!
Ти пушиш твърде много – не пуши толкова много! Т- -ушиш п-еви-----н- --ш- т-ко п-но! Т- п---- п------ – н- п--- т--- п---- Т- п-ш-ш п-е-и-е – н- п-ш- т-к- п-н-! ------------------------------------- Ти пушиш превише – не пуши тако пуно! 0
Ti ---iš-p----š- ---e---ši t-k---un-! T- p---- p------ – n- p--- t--- p---- T- p-š-š p-e-i-e – n- p-š- t-k- p-n-! ------------------------------------- Ti pušiš previše – ne puši tako puno!
Ти работиш толкова много – не работи толкова много! Ти -ад-ш -у---–-----ади --лико --но! Т- р---- п--- – н- р--- т----- п---- Т- р-д-ш п-н- – н- р-д- т-л-к- п-н-! ------------------------------------ Ти радиш пуно – не ради толико пуно! 0
Ti-r--i---uno-– -e-r-d--to-i-- pu-o! T- r---- p--- – n- r--- t----- p---- T- r-d-š p-n- – n- r-d- t-l-k- p-n-! ------------------------------------ Ti radiš puno – ne radi toliko puno!
Ти караш толкова бързо – не карай толкова бързо! Т- во--ш т--о ---о-- не во----а-- б--о! Т- в---- т--- б--- – н- в--- т--- б---- Т- в-з-ш т-к- б-з- – н- в-з- т-к- б-з-! --------------------------------------- Ти возиш тако брзо – не вози тако брзо! 0
Ti -o--š ta-o b-zo-- n- -o-- tako-brz-! T- v---- t--- b--- – n- v--- t--- b---- T- v-z-š t-k- b-z- – n- v-z- t-k- b-z-! --------------------------------------- Ti voziš tako brzo – ne vozi tako brzo!
Станете, господин Мюлер! Ус-ан---- --с-о---е -и---! У-------- г-------- М----- У-т-н-т-, г-с-о-и-е М-л-р- -------------------------- Устаните, господине Милер! 0
U-t-n--e--g---o---e--i-e-! U-------- g-------- M----- U-t-n-t-, g-s-o-i-e M-l-r- -------------------------- Ustanite, gospodine Miler!
Седнете, господин Мюлер! С---те, -осп-д-не Мил--! С------ г-------- М----- С-д-т-, г-с-о-и-е М-л-р- ------------------------ Седите, господине Милер! 0
S--i--- -os-o-----M-l-r! S------ g-------- M----- S-d-t-, g-s-o-i-e M-l-r- ------------------------ Sedite, gospodine Miler!
Останете на мястото си, господин Мюлер! О-та-ит---е-eти---ос-о-ин--М-л-р! О------- с------ г-------- М----- О-т-н-т- с-д-т-, г-с-о-и-е М-л-р- --------------------------------- Останите седeти, господине Милер! 0
O---n-----ed-t-------od-n- Miler! O------- s------ g-------- M----- O-t-n-t- s-d-t-, g-s-o-i-e M-l-r- --------------------------------- Ostanite sedeti, gospodine Miler!
Имайте търпение! Стрп--е--е! С------ с-- С-р-и-е с-! ----------- Стрпите се! 0
S-r---- se! S------ s-- S-r-i-e s-! ----------- Strpite se!
Не бързайте! Не--ур--е! Н- ж------ Н- ж-р-т-! ---------- Не журите! 0
Ne žu--te! N- ž------ N- ž-r-t-! ---------- Ne žurite!
Почакайте един момент! С-ч-ка-т--ј-дан---м-на-! С-------- ј---- м------- С-ч-к-ј-е ј-д-н м-м-н-т- ------------------------ Сачекајте један моменат! 0
S---ka------d-n m-m---t! S-------- j---- m------- S-č-k-j-e j-d-n m-m-n-t- ------------------------ Sačekajte jedan momenat!
Бъдете внимателни! Буд-т- па-љив-! Б----- п------- Б-д-т- п-ж-и-и- --------------- Будите пажљиви! 0
B--ite --žljivi! B----- p-------- B-d-t- p-ž-j-v-! ---------------- Budite pažljivi!
Бъдете точни! Будите тачн-! Б----- т----- Б-д-т- т-ч-и- ------------- Будите тачни! 0
B-dite------! B----- t----- B-d-t- t-č-i- ------------- Budite tačni!
Не бъдете глупави! Не-б--ите --упи! Н- б----- г----- Н- б-д-т- г-у-и- ---------------- Не будите глупи! 0
Ne-bu--t---lu--! N- b----- g----- N- b-d-t- g-u-i- ---------------- Ne budite glupi!

Китайският език

Китайския език има най-много говорещи в света. Въпреки това, няма един единствен китайски език. Съществуват няколко китайски езика. Всички те спадат към Китайско-Тибетското езиково семейство. Общо около 1,3 млрд. души говорят китайски език. По-голямата част от тези хора живеят в Китайската народна република и Тайван. Има много страни с китайско-говорящи малцинства. Най-големият китайски език е книжовният китайски. Този стандартизиран език на висшата класа още се нарича Мандарин. Мандарин е официалният език на Китайската народна република. Другите китайски езици често само се третират като диалекти. Мандарин се говори също и в Тайван и Сингапур. Манадрин е родният език на 850 милиона души. Той е разбираем за почти всички китайско-говорящи хора, обаче. Поради тази причина, говорещите на различни диалекти го използват за общуване. Всички китайци използват обща писмена форма. Китайската писмена форма е на възраст между 4000 и 5000 години. С това, китайският език има най-дългата литературна традиция. Други азиатски култури също са заели китайската писмена форма. Китайските йероглифи са по-трудни, отколкото буквени системи. Говоримият китайски, обаче, не е толкова сложен. Граматиката може да се научи сравнително лесно. Поради това, учащите могат да постигнат добър напредък сравнително бързо. И все повече и повече хора искат да учат китайски! Като чужд език, той става все по- значим. В наши дни китайските езици вече се предлагат навсякъде. Имайте смелостта да го научите сами! Китайският ще бъде езикът на бъдещето...