Разговорник

bg Повелително наклонение 2   »   ta ஏவல் வினைச் சொல் 2

90 [деветдесет]

Повелително наклонение 2

Повелително наклонение 2

90 [தொண்ணூறு]

90 [Toṇṇūṟu]

ஏவல் வினைச் சொல் 2

[ēval viṉaic col 2]

Изберете как искате да видите превода:   
български тамилски Играйте Повече
Избръсни се! ஷவ-ம் ச-ய-! ஷ---- ச---- ஷ-ர-் ச-ய-! ----------- ஷவரம் செய்! 0
ṣ-var-m -e-! ṣ------ c--- ṣ-v-r-m c-y- ------------ ṣavaram cey!
Измий се! ஸ-னான---செ--! ஸ------ ச---- ஸ-ன-ன-் ச-ய-! ------------- ஸ்னானம் செய்! 0
Sṉāṉam -e-! S----- c--- S-ā-a- c-y- ----------- Sṉāṉam cey!
Среши се! த---வா-ி-்-ொள்! த-- வ---------- த-ை வ-ர-க-க-ள-! --------------- தலை வாரிக்கொள்! 0
Talai -ā----o-! T---- v-------- T-l-i v-r-k-o-! --------------- Talai vārikkoḷ!
Позвъни по телефона! Позвънете по телефона! கூ--பிட-! க-------- க-ப-ப-ட-! --------- கூப்பிடு! 0
K-p--ṭ-! K------- K-p-i-u- -------- Kūppiṭu!
Започни! Започнете! ஆ-ம-பி! ஆ------ ஆ-ம-ப-! ------- ஆரம்பி! 0
Ā-a--i! Ā------ Ā-a-p-! ------- Ārampi!
Престани! Престанете! ந--்! ந---- ந-ல-! ----- நில்! 0
N--! N--- N-l- ---- Nil!
Остави това! Оставете това! அ-- வி-்-ு வ--ு! அ-- வ----- வ---- அ-ை வ-ட-ட- வ-ட-! ---------------- அதை விட்டு விடு! 0
At-i -i----vi--! A--- v---- v---- A-a- v-ṭ-u v-ṭ-! ---------------- Atai viṭṭu viṭu!
Кажи това! Кажете това! அதை ச---லி வி--! அ-- ச----- வ---- அ-ை ச-ல-ல- வ-ட-! ---------------- அதை சொல்லி விடு! 0
At-i-c-l-- viṭ-! A--- c---- v---- A-a- c-l-i v-ṭ-! ---------------- Atai colli viṭu!
Купи това! Купете това! அதை --ங்-ி-வ--ு! அ-- வ----- வ---- அ-ை வ-ங-க- வ-ட-! ---------------- அதை வாங்கி விடு! 0
A--- vā--- -i--! A--- v---- v---- A-a- v-ṅ-i v-ṭ-! ---------------- Atai vāṅki viṭu!
Никога не бъди нечестен! ந--்-----றவனாக-இ---்--தே! ந------------- இ--------- ந-ர-ம-ய-்-வ-ா- இ-ு-்-ா-ே- ------------------------- நேர்மையற்றவனாக இருக்காதே! 0
N-rm-iy------ṉ--a ------tē! N---------------- i-------- N-r-a-y-ṟ-a-a-ā-a i-u-k-t-! --------------------------- Nērmaiyaṟṟavaṉāka irukkātē!
Никога не бъди нахален! தொல-லை-க-------ன-க -ர-க-----! த----- க---------- இ--------- த-ல-ல- க-ட-ப-ப-ன-க இ-ு-்-ா-ே- ----------------------------- தொல்லை கொடுப்பவனாக இருக்காதே! 0
To-la---o-up-a------ i-u---t-! T----- k------------ i-------- T-l-a- k-ṭ-p-a-a-ā-a i-u-k-t-! ------------------------------ Tollai koṭuppavaṉāka irukkātē!
Никога не бъди неучтив! ம---ா---அ-----ா- இர-----த-! ம------ அ------- இ--------- ம-ி-ா-ை அ-்-வ-ா- இ-ு-்-ா-ே- --------------------------- மரியாதை அற்றவனாக இருக்காதே! 0
M-r--ā------ṟ-v---k------k--ē! M-------- a--------- i-------- M-r-y-t-i a-ṟ-v-ṉ-k- i-u-k-t-! ------------------------------ Mariyātai aṟṟavaṉāka irukkātē!
Бъди винаги честен! எ--பொழுத--- ந----ை-----ர-! எ---------- ந-------- இ--- எ-்-ொ-ு-ு-் ந-ர-ம-ய-க இ-ு- -------------------------- எப்பொழுதும் நேர்மையாக இரு! 0
E-----t-- n-r-ai---a ---! E-------- n--------- i--- E-p-ḻ-t-m n-r-a-y-k- i-u- ------------------------- Eppoḻutum nērmaiyāka iru!
Бъди винаги мил! எப்ப-ழ---ம---ல்-வனா- இரு! எ---------- ந------- இ--- எ-்-ொ-ு-ு-் ந-்-வ-ா- இ-ு- ------------------------- எப்பொழுதும் நல்லவனாக இரு! 0
Eppoḻ-tum -a-l-va-āka----! E-------- n---------- i--- E-p-ḻ-t-m n-l-a-a-ā-a i-u- -------------------------- Eppoḻutum nallavaṉāka iru!
Бъди винаги учтив! எப-ப-ழ-த--்-----ா--க-------ன-- இ--! எ---------- ம----------------- இ--- எ-்-ொ-ு-ு-் ம-ி-ா-ை-ொ-ு-்-வ-ா- இ-ு- ----------------------------------- எப்பொழுதும் மரியாதைகொடுப்பவனாக இரு! 0
E--o--t-m m--i--taikoṭup-ava-ā-a i--! E-------- m--------------------- i--- E-p-ḻ-t-m m-r-y-t-i-o-u-p-v-ṉ-k- i-u- ------------------------------------- Eppoḻutum mariyātaikoṭuppavaṉāka iru!
Да се приберете благополучно вкъщи! ச-க்க-யம-- --டு-போய்-- சேர-வ--்-்---்-ள்! ச--------- வ--- ப----- ச-- வ------------- ச-க-க-ய-ா- வ-ட- ப-ய-ச- ச-ர வ-ழ-த-த-க-க-்- ----------------------------------------- சௌக்கியமாக வீடு போய்ச் சேர வாழ்த்துக்கள்! 0
Cau----a-āk----ṭ--p--c -ēra v---t---a-! C----------- v--- p--- c--- v---------- C-u-k-y-m-k- v-ṭ- p-y- c-r- v-ḻ-t-k-a-! --------------------------------------- Caukkiyamāka vīṭu pōyc cēra vāḻttukkaḷ!
Грижете се за себе си! உங-க-- ---ற-----னி----க் -ொ--ள-ங்க-்! உ----- ந----- க--------- க----------- உ-்-ள- ந-்-ா- க-ன-த-த-க- க-ள-ள-ங-க-்- ------------------------------------- உங்களை நன்றாக கவனித்துக் கொள்ளுங்கள்! 0
Uṅ---a---aṉṟāk-----a-ittuk---ḷḷuṅk-ḷ! U------ n------ k--------- k--------- U-k-ḷ-i n-ṉ-ā-a k-v-ṉ-t-u- k-ḷ-u-k-ḷ- ------------------------------------- Uṅkaḷai naṉṟāka kavaṉittuk koḷḷuṅkaḷ!
Елате ни пак скоро на гости! க---ி--ப-க--ற-ப-ி-ு-் வ-வ-ம்! க--------- ம--------- வ------ க-்-ி-்-ா- ம-ு-ட-ய-ம- வ-வ-ம-! ----------------------------- கண்டிப்பாக மறுபடியும் வரவும்! 0
Ka---ppāk- --ṟ---ṭi-um--a--vum! K--------- m---------- v------- K-ṇ-i-p-k- m-ṟ-p-ṭ-y-m v-r-v-m- ------------------------------- Kaṇṭippāka maṟupaṭiyum varavum!

Бебетата могат да научат граматичните правила

Децата растат много бързо. Но също и учат много бързо! Все още не е проучено как децата се обучават. Учебните процеси се извършват автоматично. Децата не забелязват кога учат. Въпреки това, с всеки изминал ден техните способности растат. Това също е много явно при езика. Бебетата могат да плачат само през първите няколко месеца. След няколко месеца те вече казват кратки думи. А след това създават изречения от тези думи. В края на краищата децата заговарят на родния си език. За съжаление, това не работи при възрастните. Те се нуждаят от книги или други материали, за да се научат. Само по този начин те могат да научат граматичните правила, например. Бебетата, обаче, започват да учат граматика още на четири месеца! Изследователи са преподавали чуждестранна граматика на германски бебета. За да направят това, те им пускали на запис изречения на италиански език. Тези изречения съдържали определени синтактични структури. Бебетата слушали правилните изречения около петнайсетина минути. След това, изреченията били пускани на бебетата отново. Този път, обаче, някои от изреченията били неправилни. Докато бебетата слушали изреченията, мозъчните им вълни били измервани. По този начин изследователите можели да идентифицират как мозъкът реагира на изреченията. И бебетата показали различни нива на активност при изреченията! Въпреки че току-що ги били научили, те регистрирали грешките. Естествено, бебетата не разбират защо някои изречения са грешни. Те се ориентират към фонетичните модели. Но това е достатъчно, за да научат един език - поне за бебета...