Разговорник

bg Подчинени изречения с че 2   »   hi कि से सबओर्डिनेट क्लॉजेस २

92 [деветдесет и две]

Подчинени изречения с че 2

Подчинени изречения с че 2

९२ [बानवे]

92 [baanave]

कि से सबओर्डिनेट क्लॉजेस २

[ki se sabordinet klojes 2]

български хинди Играйте Повече
Дразня се, че хъркаш. मु-- ग----- आ-- ह- क- त-- ख------ भ--- हो मुझे गुस्सा आता है कि तुम खर्राटे भरते हो 0
m---- g---- a--- h-- k- t-- k-------- b------ h- mu--- g---- a--- h-- k- t-- k-------- b------ ho mujhe gussa aata hai ki tum kharraate bharate ho m-j-e g-s-a a-t- h-i k- t-m k-a-r-a-e b-a-a-e h- ------------------------------------------------
Дразня се, че пиеш толкова много бира. मु-- ग----- आ-- ह- क- त-- इ--- ब--- प--- हो मुझे गुस्सा आता है कि तुम इतनी बीअर पीते हो 0
m---- g---- a--- h-- k- t-- i----- b---- p---- h- mu--- g---- a--- h-- k- t-- i----- b---- p---- ho mujhe gussa aata hai ki tum itanee beear peete ho m-j-e g-s-a a-t- h-i k- t-m i-a-e- b-e-r p-e-e h- -------------------------------------------------
Дразня се, че се връщаш толкова късно. मु-- ग----- आ-- ह- क- त-- ब--- द-- स- आ-- हो मुझे गुस्सा आता है कि तुम बहुत देर से आते हो 0
m---- g---- a--- h-- k- t-- b---- d-- s- a--- h- mu--- g---- a--- h-- k- t-- b---- d-- s- a--- ho mujhe gussa aata hai ki tum bahut der se aate ho m-j-e g-s-a a-t- h-i k- t-m b-h-t d-r s- a-t- h- ------------------------------------------------
Мисля, че той има нужда от лекар. मु-- ल--- ह- क- उ--- ड----- क- ज़---- है मुझे लगता है कि उसको डॉक्टर की ज़रूरत है 0
m---- l----- h-- k- u---- d----- k-- z------- h-- mu--- l----- h-- k- u---- d----- k-- z------- h-i mujhe lagata hai ki usako doktar kee zaroorat hai m-j-e l-g-t- h-i k- u-a-o d-k-a- k-e z-r-o-a- h-i -------------------------------------------------
Мисля, че той е болен. मु-- ल--- ह- क- व- ब---- है मुझे लगता है कि वह बीमार है 0
m---- l----- h-- k- v-- b------ h-- mu--- l----- h-- k- v-- b------ h-i mujhe lagata hai ki vah beemaar hai m-j-e l-g-t- h-i k- v-h b-e-a-r h-i -----------------------------------
Мисля, че той спи сега. मु-- ल--- ह- क- व- अ- स- र-- है मुझे लगता है कि वह अब सो रहा है 0
m---- l----- h-- k- v-- a- s- r--- h-- mu--- l----- h-- k- v-- a- s- r--- h-i mujhe lagata hai ki vah ab so raha hai m-j-e l-g-t- h-i k- v-h a- s- r-h- h-i --------------------------------------
Надяваме се, че той ще се ожени за нашата дъщеря. हम-- आ-- ह- क- व- ह---- ब--- स- श--- क---ा हमें आशा है कि वह हमारी बेटी से शादी करेगा 0
h---- a---- h-- k- v-- h------- b---- s- s------ k----- ha--- a---- h-- k- v-- h------- b---- s- s------ k----a hamen aasha hai ki vah hamaaree betee se shaadee karega h-m-n a-s-a h-i k- v-h h-m-a-e- b-t-e s- s-a-d-e k-r-g- -------------------------------------------------------
Надяваме се, че той има много пари. हम-- आ-- ह- क- उ--- प-- ब--- प--- है हमें आशा है कि उसके पास बहुत पैसा है 0
h---- a---- h-- k- u---- p--- b---- p---- h-- ha--- a---- h-- k- u---- p--- b---- p---- h-i hamen aasha hai ki usake paas bahut paisa hai h-m-n a-s-a h-i k- u-a-e p-a- b-h-t p-i-a h-i ---------------------------------------------
Надяваме се, че той е милионер. हम-- आ-- ह- क- व- ल---- है हमें आशा है कि वह लखपति है 0
h---- a---- h-- k- v-- l-------- h-- ha--- a---- h-- k- v-- l-------- h-i hamen aasha hai ki vah lakhapati hai h-m-n a-s-a h-i k- v-h l-k-a-a-i h-i ------------------------------------
Чух, че жена ти е претърпяла злополука. मै--- स--- ह- क- त------- प---- क- स-- द------- ह-ई मैंने सुना है कि तुम्हारी पत्नि के साथ दुर्घटना हुई 0
m----- s--- h-- k- t-------- p---- k- s---- d--------- h--- ma---- s--- h-- k- t-------- p---- k- s---- d--------- h--e mainne suna hai ki tumhaaree patni ke saath durghatana huee m-i-n- s-n- h-i k- t-m-a-r-e p-t-i k- s-a-h d-r-h-t-n- h-e- -----------------------------------------------------------
Чух, че тя лежи в болницата. मै--- स--- ह- क- व- अ------ म-- है मैंने सुना है कि वह अस्पताल में है 0
m----- s--- h-- k- v-- a------- m--- h-- ma---- s--- h-- k- v-- a------- m--- h-i mainne suna hai ki vah aspataal mein hai m-i-n- s-n- h-i k- v-h a-p-t-a- m-i- h-i ----------------------------------------
Чух, че колата ти е съвсем смачкана. मै--- स--- ह- क- त------- प--- ग---- ट-- ग-- है मैंने सुना है कि तुम्हारी पूरी गाड़ी टूट गयी है 0
m----- s--- h-- k- t-------- p----- g----- t--- g---- h-- ma---- s--- h-- k- t-------- p----- g----- t--- g---- h-i mainne suna hai ki tumhaaree pooree gaadee toot gayee hai m-i-n- s-n- h-i k- t-m-a-r-e p-o-e- g-a-e- t-o- g-y-e h-i ---------------------------------------------------------
Радвам се, че дойдохте. मु-- ख--- ह- क- आ- आ-े मुझे खुशी है कि आप आये 0
m---- k------ h-- k- a-- a--- mu--- k------ h-- k- a-- a--e mujhe khushee hai ki aap aaye m-j-e k-u-h-e h-i k- a-p a-y- -----------------------------
Радвам се, че проявявате интерес. मु-- ख--- ह- क- आ--- द------- है मुझे खुशी है कि आपको दिलचस्पी है 0
m---- k------ h-- k- a----- d---------- h-- mu--- k------ h-- k- a----- d---------- h-i mujhe khushee hai ki aapako dilachaspee hai m-j-e k-u-h-e h-i k- a-p-k- d-l-c-a-p-e h-i -------------------------------------------
Радвам се, че искате да купите къщата. मु-- ख--- ह- क- आ- घ- ख----- च---- ह-ं मुझे खुशी है कि आप घर खरीदना चाहते हैं 0
m---- k------ h-- k- a-- g--- k--------- c------- h--- mu--- k------ h-- k- a-- g--- k--------- c------- h--n mujhe khushee hai ki aap ghar khareedana chaahate hain m-j-e k-u-h-e h-i k- a-p g-a- k-a-e-d-n- c-a-h-t- h-i- ------------------------------------------------------
Опасявам се, че последният автобус вече е отпътувал. मु-- अ---- ह- क- आ--- ब- प--- ह- ज- च--- है मुझे अफ़सोस है कि आखरी बस पहले ही जा चुकी है 0
m---- a----- h-- k- a------- b-- p----- h-- j- c----- h-- mu--- a----- h-- k- a------- b-- p----- h-- j- c----- h-i mujhe afasos hai ki aakharee bas pahale hee ja chukee hai m-j-e a-a-o- h-i k- a-k-a-e- b-s p-h-l- h-e j- c-u-e- h-i ---------------------------------------------------------
Опасявам се, че трябва да вземем такси. मु-- अ---- ह- क- ह--- ट----- ल--- ह--ी मुझे अफ़सोस है कि हमें टैक्सी लेनी होगी 0
m---- a----- h-- k- h---- t------ l---- h---- mu--- a----- h-- k- h---- t------ l---- h---e mujhe afasos hai ki hamen taiksee lenee hogee m-j-e a-a-o- h-i k- h-m-n t-i-s-e l-n-e h-g-e ---------------------------------------------
Опасявам се, че нямам пари в себе си. मु-- अ---- ह- क- म--- प-- प--- न--- ह-ं मुझे अफ़सोस है कि मेरे पास पैसे नहीं हैं 0
m---- a----- h-- k- m--- p--- p---- n---- h--- mu--- a----- h-- k- m--- p--- p---- n---- h--n mujhe afasos hai ki mere paas paise nahin hain m-j-e a-a-o- h-i k- m-r- p-a- p-i-e n-h-n h-i- ----------------------------------------------

От жестове към реч

Когато говорим или слушаме, мозъкът ни има доста работа. Той трябва да обработва езиковите сигнали. Жестовете и символите също са езикови сигнали. Те са съществували още преди човешката реч. Някои символи се разбират във всички култури. Други трябва да бъдат научени. Те не могат да бъдат разбрани само от пръв поглед. Жестовете и символите се обработват като реч. И те се обработват в един и същи участък на мозъка! Едно ново изследване доказва това. Изследователите тествали няколко субекта. Тези участници трябвало да изгледат различни видео клипове . Докато гледали клиповете, била измервана мозъчната им дейност. В едната група, клиповете изразявали различни неща. Това ставало чрез движения, символи и реч. Другата тестова група гледала различни видео клипове. Тези видеозаписи били безсмислени клипове. Говор, жестове и символи не присъствали. Те нямали значение. Чрез измерванията, учените видели какво и къде се обработва. Те имали възможност да сравнят мозъчната активност на изследваните участници. Всичко, което било значимо било анализирано в един и същи участък. Резултатите от този експеримент са много интересни. Те показват как мозъкът ни е научил езика с течение на времето. В началото хората са общували с жестове. По-късно са развили езика. Мозъкът трябвало да се научи, следователно, да обработва речта като жестове. И очевидно той просто актуализирал старата версия...