Разговорник

bg Подчинени изречения с дали   »   kn ಅಧೀನ ವಾಕ್ಯ - ಹೌದು ಅಥವಾ ಇಲ್ಲ

93 [деветдесет и три]

Подчинени изречения с дали

Подчинени изречения с дали

೯೩ [ತೊಂಬತ್ತಮೂರು]

93 [Tombattamūru]

ಅಧೀನ ವಾಕ್ಯ - ಹೌದು ಅಥವಾ ಇಲ್ಲ

[adhīna vākya: ’Haudu athavā illa’]

Изберете как искате да видите превода:   
български каннада Играйте Повече
Не зная дали той ме обича. ಅವನು-ನ----್ನು -್ರೀ-ಿ-----ಾನ--ಇಲ್ಲವೊ---ಗೆ-ಗ-ತ್ತ-ಲ-ಲ. ಅ--- ನ------- ಪ------------- ಇ----- ನ--- ಗ--------- ಅ-ನ- ನ-್-ನ-ನ- ಪ-ರ-ತ-ಸ-ತ-ತ-ನ- ಇ-್-ವ- ನ-ಗ- ಗ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- --------------------------------------------------- ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೊ ಇಲ್ಲವೊ ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. 0
av-nu ---nannu-pr-tis--tā-o illa---n-nag----tt-lla. a---- n------- p----------- i----- n----- g-------- a-a-u n-n-a-n- p-ī-i-u-t-n- i-l-v- n-n-g- g-t-i-l-. --------------------------------------------------- avanu nannannu prītisuttāno illavo nanage gottilla.
Не зная дали той ще се върне. ಅವನು ಹಿ--ಿ-ುಗ- ಬರು------ ಇ-್ಲ---ನನಗೆ ----ತಿಲ್-. ಅ--- ಹ-------- ಬ-------- ಇ----- ನ--- ಗ--------- ಅ-ನ- ಹ-ಂ-ಿ-ು-ಿ ಬ-ು-್-ಾ-ೊ ಇ-್-ವ- ನ-ಗ- ಗ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ----------------------------------------------- ಅವನು ಹಿಂತಿರುಗಿ ಬರುತ್ತಾನೊ ಇಲ್ಲವೊ ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. 0
Ava----in--rugi---r--tā-o -l-a-----n-g- ---tilla. A---- h-------- b-------- i----- n----- g-------- A-a-u h-n-i-u-i b-r-t-ā-o i-l-v- n-n-g- g-t-i-l-. ------------------------------------------------- Avanu hintirugi baruttāno illavo nanage gottilla.
Не зная дали той ще ми се обади по телефона. ಅ-ನು -ನಗ-----್ ಮ-ಡ--್-ಾ-ೊ ಇಲ್ಲವೊ---------್ತ---ಲ. ಅ--- ನ--- ಫ--- ಮ--------- ಇ----- ನ--- ಗ--------- ಅ-ನ- ನ-ಗ- ಫ-ನ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ನ- ಇ-್-ವ- ನ-ಗ- ಗ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ------------------------------------------------ ಅವನು ನನಗೆ ಫೋನ್ ಮಾಡುತ್ತಾನೊ ಇಲ್ಲವೊ ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. 0
A-anu n-n-ge -h-n -ā------- --la-o n-nag--g---il--. A---- n----- p--- m-------- i----- n----- g-------- A-a-u n-n-g- p-ō- m-ḍ-t-ā-o i-l-v- n-n-g- g-t-i-l-. --------------------------------------------------- Avanu nanage phōn māḍuttāno illavo nanage gottilla.
Дали ме обича? ಬ-ು-- ಅವ-ು--ನ್----ು-ಪ---ತಿಸು-----್-ವ-ನೋ? ಬ---- ಅ--- ನ------- ಪ------------------- ಬ-ು-ಃ ಅ-ನ- ನ-್-ನ-ನ- ಪ-ರ-ತ-ಸ-ವ-ದ-ಲ-ಲ-ೇ-ೋ- ---------------------------------------- ಬಹುಶಃ ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವುದಿಲ್ಲವೇನೋ? 0
B-huś-- -va-u n-n-a-n--pr--i-u-ud-llavē--? B------ a---- n------- p------------------ B-h-ś-ḥ a-a-u n-n-a-n- p-ī-i-u-u-i-l-v-n-? ------------------------------------------ Bahuśaḥ avanu nannannu prītisuvudillavēnō?
Дали ще се върне? ಬಹುಶಃ--ವನು ---ತಿರ-ಗಿ ಬ---ುದಿಲ--ವೇನೋ? ಬ---- ಅ--- ಹ-------- ಬ-------------- ಬ-ು-ಃ ಅ-ನ- ಹ-ಂ-ಿ-ು-ಿ ಬ-ು-ು-ಿ-್-ವ-ನ-? ------------------------------------ ಬಹುಶಃ ಅವನು ಹಿಂತಿರುಗಿ ಬರುವುದಿಲ್ಲವೇನೋ? 0
Bah-śa- -v--u hi---rugi--aru-udil-----ō? B------ a---- h-------- b--------------- B-h-ś-ḥ a-a-u h-n-i-u-i b-r-v-d-l-a-ē-ō- ---------------------------------------- Bahuśaḥ avanu hintirugi baruvudillavēnō?
Дали ще ми се обади по телефона? ಬ--ಶಃ-ಅ-ನ---ನಗೆ----- -ಾಡು-ು--ಲ್----ೋ? ಬ---- ಅ--- ನ--- ಫ--- ಮ--------------- ಬ-ು-ಃ ಅ-ನ- ನ-ಗ- ಫ-ನ- ಮ-ಡ-ವ-ದ-ಲ-ಲ-ೇ-ೋ- ------------------------------------- ಬಹುಶಃ ಅವನು ನನಗೆ ಫೋನ್ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲವೇನೋ? 0
B--u--ḥ --an- -a-ag---h-- mā-uv-dil----nō? B------ a---- n----- p--- m--------------- B-h-ś-ḥ a-a-u n-n-g- p-ō- m-ḍ-v-d-l-a-ē-ō- ------------------------------------------ Bahuśaḥ avanu nanage phōn māḍuvudillavēnō?
Питам се дали той мисли за мен. ಅ-ನು-ನ----ಬಗ--- ಯೋಚ--ು--ತಾನೊ-ಇಲ-ಲ---ಎಂಬ-ದು -----ಪ---್ನೆ. ಅ--- ನ--- ಬ---- ಯ----------- ಇ----- ಎ----- ನ--- ಪ------- ಅ-ನ- ನ-್- ಬ-್-ೆ ಯ-ಚ-ಸ-ತ-ತ-ನ- ಇ-್-ವ- ಎ-ಬ-ದ- ನ-್- ಪ-ರ-್-ೆ- -------------------------------------------------------- ಅವನು ನನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸುತ್ತಾನೊ ಇಲ್ಲವೊ ಎಂಬುದು ನನ್ನ ಪ್ರಶ್ನೆ. 0
Av--u--a-na b-------c--u-t-no illa-o e-bu----an-a--ra-ne. A---- n---- b---- y---------- i----- e----- n---- p------ A-a-u n-n-a b-g-e y-c-s-t-ā-o i-l-v- e-b-d- n-n-a p-a-n-. --------------------------------------------------------- Avanu nanna bagge yōcisuttāno illavo embudu nanna praśne.
Питам се дали той има друга. ಅ--ು ಇ-್ನೊಬ್ಬಳ--ನು-ಹೊಂದ-ದ್ದ-ನ-ಯೆ--ಂಬು------ನ -್-ಶ-ನ-. ಅ--- ಇ------------ ಹ------------ ಎ----- ನ--- ಪ------- ಅ-ನ- ಇ-್-ೊ-್-ಳ-್-ು ಹ-ಂ-ಿ-್-ಾ-ೆ-ೆ ಎ-ಬ-ದ- ನ-್- ಪ-ರ-್-ೆ- ----------------------------------------------------- ಅವನು ಇನ್ನೊಬ್ಬಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆಯೆ ಎಂಬುದು ನನ್ನ ಪ್ರಶ್ನೆ. 0
A---- --no----a-n- --n--dd----e-embu---n-----pr--n-. A---- i----------- h----------- e----- n---- p------ A-a-u i-n-b-a-a-n- h-n-i-d-n-y- e-b-d- n-n-a p-a-n-. ---------------------------------------------------- Avanu innobbaḷannu hondiddāneye embudu nanna praśne.
Питам се дали той лъже. ಅವನು-ಸುಳ--- -ೇ----ತ----ಎ------ನನ್- ಚ-ಂ-ೆ. ಅ--- ಸ----- ಹ--------- ಎ----- ನ--- ಚ----- ಅ-ನ- ಸ-ಳ-ಳ- ಹ-ಳ-ತ-ತ-ನ- ಎ-ಬ-ದ- ನ-್- ಚ-ಂ-ೆ- ----------------------------------------- ಅವನು ಸುಳ್ಳು ಹೇಳುತ್ತಾನೊ ಎಂಬುದು ನನ್ನ ಚಿಂತೆ. 0
Ava-u---ḷḷu--ē--tt--o-emb-du----na--in--. A---- s---- h-------- e----- n---- c----- A-a-u s-ḷ-u h-ḷ-t-ā-o e-b-d- n-n-a c-n-e- ----------------------------------------- Avanu suḷḷu hēḷuttāno embudu nanna cinte.
Дали мисли за мен? ಬಹ-ಶ-----ು ------ಗ್-ೆ---ೋಚಿಸು---ಾ-ೆ? ಬ---- ಅ--- ನ--- ಬ---- ಆ------------- ಬ-ು-ಃ ಅ-ನ- ನ-್- ಬ-್-ೆ ಆ-ೋ-ಿ-ು-್-ಾ-ೆ- ------------------------------------ ಬಹುಶಃ ಅವನು ನನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾನೆ? 0
Ba---a--a-an- nan-- bag---āl--is----n-? B------ a---- n---- b---- ā------------ B-h-ś-ḥ a-a-u n-n-a b-g-e ā-ō-i-u-t-n-? --------------------------------------- Bahuśaḥ avanu nanna bagge ālōcisuttāne?
Дали той има друга? ಬಹ-ಶಃ -ವ-ು ---------ನ-ನುಹೊಂ--ದ್ದ-ನ-? ಬ---- ಅ--- ಇ------------------------ ಬ-ು-ಃ ಅ-ನ- ಇ-್-ೊ-್-ಳ-್-ು-ೊ-ದ-ದ-ದ-ನ-? ------------------------------------ ಬಹುಶಃ ಅವನು ಇನ್ನೊಬ್ಬಳನ್ನುಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ? 0
Ba-u-a- --an- i--obb--an-uh----d---e? B------ a---- i---------------------- B-h-ś-ḥ a-a-u i-n-b-a-a-n-h-n-i-d-n-? ------------------------------------- Bahuśaḥ avanu innobbaḷannuhondiddāne?
Дали казва истината? ಬ--ಶಃ -------ಗೆ -ಿಜ ---ುತ-ತಾ-ೆ? ಬ---- ಅ--- ನ--- ನ-- ಹ---------- ಬ-ು-ಃ ಅ-ನ- ನ-ಗ- ನ-ಜ ಹ-ಳ-ತ-ತ-ನ-? ------------------------------- ಬಹುಶಃ ಅವನು ನನಗೆ ನಿಜ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ? 0
Ba--śa- -v-nu nanage-ni-a h-ḷ-ttā-e? B------ a---- n----- n--- h--------- B-h-ś-ḥ a-a-u n-n-g- n-j- h-ḷ-t-ā-e- ------------------------------------ Bahuśaḥ avanu nanage nija hēḷuttāne?
Съмнявам се че той наистина ме харесва. ಅ----ೆ -ಾ----ಿ------ು ಇ-್--- ಎನ-ನ---ದ----್ನ---ದ-ಹ. ಅ----- ನ--- ನ-------- ಇ----- ಎ-------- ನ--- ಸ----- ಅ-ನ-ಗ- ನ-ನ- ನ-ಜ-ಾ-ಿ-ು ಇ-್-ವ- ಎ-್-ು-ು-ು ನ-್- ಸ-ದ-ಹ- -------------------------------------------------- ಅವನಿಗೆ ನಾನು ನಿಜವಾಗಿಯು ಇಷ್ಟವೆ ಎನ್ನುವುದು ನನ್ನ ಸಂದೇಹ. 0
Av-ni---nā-u --javāg-yu--ṣṭ-ve-en-uvud- ---na---ndē-a. A------ n--- n--------- i----- e------- n---- s------- A-a-i-e n-n- n-j-v-g-y- i-ṭ-v- e-n-v-d- n-n-a s-n-ē-a- ------------------------------------------------------ Avanige nānu nijavāgiyu iṣṭave ennuvudu nanna sandēha.
Съмнявам се че ще ми пише. ಅ-ನ----ಗ-----ಯು-್ತಾನೆ---ಎ--------್- ಸಂ---. ಅ--- ನ--- ಬ------------ ಎ----- ನ--- ಸ----- ಅ-ನ- ನ-ಗ- ಬ-ೆ-ು-್-ಾ-ೆ-ೇ ಎ-ಬ-ದ- ನ-್- ಸ-ದ-ಹ- ------------------------------------------ ಅವನು ನನಗೆ ಬರೆಯುತ್ತಾನೆಯೇ ಎಂಬುದು ನನ್ನ ಸಂದೇಹ. 0
A---u-nanag----r-y--tā-e-ē -----u --nna-san-ēha. A---- n----- b------------ e----- n---- s------- A-a-u n-n-g- b-r-y-t-ā-e-ē e-b-d- n-n-a s-n-ē-a- ------------------------------------------------ Avanu nanage bareyuttāneyē embudu nanna sandēha.
Съмнявам се че ще се ожени за мен. ಅವನ---ನ-ನನ್-- ಮದು-ೆ --ುತ---------ನ್ನ--ು-ನ್----ನ---ಸಂದೇ-. ಅ--- ನ------- ಮ---- ಆ---------- ಎ----------- ನ--- ಸ----- ಅ-ನ- ನ-್-ನ-ನ- ಮ-ು-ೆ ಆ-ು-್-ಾ-ೆ-ೇ ಎ-್-ು-ು-ನ-ನ- ನ-್- ಸ-ದ-ಹ- -------------------------------------------------------- ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಮದುವೆ ಆಗುತ್ತಾನೆಯೇ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನನ್ನ ಸಂದೇಹ. 0
Av----nann--nu m--uv--āgut-āne----nn--u----u ---na san-ē-a. A---- n------- m----- ā--------- e---------- n---- s------- A-a-u n-n-a-n- m-d-v- ā-u-t-n-y- e-n-v-d-n-u n-n-a s-n-ē-a- ----------------------------------------------------------- Avanu nannannu maduve āguttāneyē ennuvudannu nanna sandēha.
Дали наистина ме харесва? ಅವ-ು -ನ-ನ-್ನು-ನ-ಜವ-ಗ-- ಪ್-ೀತಿ---್ತ-ನ-? ಅ--- ನ------- ನ------- ಪ-------------- ಅ-ನ- ನ-್-ನ-ನ- ನ-ಜ-ಾ-ಲ- ಪ-ರ-ತ-ಸ-ತ-ತ-ನ-? -------------------------------------- ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ನಿಜವಾಗಲು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನಾ? 0
Av-nu-n------u-nijavāgal- -r-ti---tānā? A---- n------- n--------- p------------ A-a-u n-n-a-n- n-j-v-g-l- p-ī-i-u-t-n-? --------------------------------------- Avanu nannannu nijavāgalu prītisuttānā?
Дали ще ми пише? ಅವ---ನ-ಗೆ ಬ-ೆ------ನಾ? ಅ--- ನ--- ಬ----------- ಅ-ನ- ನ-ಗ- ಬ-ೆ-ು-್-ಾ-ಾ- ---------------------- ಅವನು ನನಗೆ ಬರೆಯುತ್ತಾನಾ? 0
Av--u n-na-- b-re-ut---ā? A---- n----- b----------- A-a-u n-n-g- b-r-y-t-ā-ā- ------------------------- Avanu nanage bareyuttānā?
Дали ще се ожени за мен? ಅ-ನು---್-ನ್-- ----- ಆಗ-ತ್ತ-ನಾ? ಅ--- ನ------- ಮ---- ಆ--------- ಅ-ನ- ನ-್-ನ-ನ- ಮ-ು-ೆ ಆ-ು-್-ಾ-ಾ- ------------------------------ ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಮದುವೆ ಆಗುತ್ತಾನಾ? 0
Avanu nan--n---m-d--e-āg--t---? A---- n------- m----- ā-------- A-a-u n-n-a-n- m-d-v- ā-u-t-n-? ------------------------------- Avanu nannannu maduve āguttānā?

Как мозъка учи граматика?

Ние започваме да учим своя роден език като бебета. Това се случва автоматично. И не е осъзнат процес. Нашият мозък трябва да постигне много докато учи, обаче. Когато учим граматика, например, той има много работа за вършене. Той всеки ден чува нови неща. И получава непрекъснато нови стимули. Но мозъкът не може да обработва всеки стимул индивидуално. Той трябва да действа икономично. Ето защо, той се ориентира към регулярност. Мозъкът помни това, което чува често. Той регистрира колко често се случва нещо специфично. След това си създава граматически правила от тези примери. Децата знаят дали едно изречение е вярно или не. Въпреки това, те не знаят защо това е така. Мозъкът им знае правилата без да ги е учил. Възрастните учат езици по различен начин. Те вече знаят структурите на родния си език. Тези структури са основата за новите граматични правила. Но за да се научат, възрастните се нуждаят от обучение. Когато мозъка учи граматика, той има определена система. Това може да се види при съществителните и глаголите, например. Те се съхраняват в различни области на мозъка. Различни области на мозъка са активни, когато ги обработват. Простите правила също се учат по по-различен начин от сложните правила. При сложните правила повече области на мозъка работят заедно. Как точно мозъкът учи граматика все още не е проучено. Въпреки това, ние знаем, че той теоретично може да научи всяко граматичноправило...