Разговорник

bg Съюзи 1   »   tl Conjunctions 1

94 [деветдесет и четири]

Съюзи 1

Съюзи 1

94 [siyamnapu’t apat]

Conjunctions 1

Изберете как искате да видите превода:   
български Тагалог Играйте Повече
Чакай, докато дъждът престане. Ma------- h------- t------ a-- u---. Maghintay hanggang tumigil ang ulan. 0
Чакай, докато свърша. Ma------- h------- s- m------ a--. Maghintay hanggang sa matapos ako. 0
Чакай, докато той се върне. Ma------- h------- s- s--- a- b------. Maghintay hanggang sa siya ay bumalik. 0
Ще чакам, докато косата ми изсъхне. Ma--------- a-- h------- m----- a-- b---- k-. Maghihintay ako hanggang matuyo ang buhok ko. 0
Ще чакам, докато филмът свърши. Ma--------- a-- h------- m------ a-- p-------. Maghihintay ako hanggang matapos ang pelikula. 0
Ще чакам, докато светофарът светне зелено. Ma--------- a-- h------- s- m----- b---- a-- i--- t------. Maghihintay ako hanggang sa maging berde ang ilaw trapiko. 0
Кога заминаваш на почивка? Ka---- k- m------------? Kailan ka magbabakasyon? 0
Още преди лятната ваканция? Ba-- a-- b------- s- t-------? Bago ang bakasyon sa tag-init? 0
Да, още преди да започне лятната ваканция. Oo- b--- p- m-- m-------- a-- b------- s- t-------. Oo, bago pa man magsimula ang bakasyon sa tag-init. 0
Поправи покрива, преди да започне зимата. Ay---- a-- b----- b--- m-------- a-- t-------. Ayusin ang bubong bago magsimula ang taglamig. 0
Измий си ръцете, преди да седнеш на масата. Hu----- a-- i---- m-- k---- b--- k- u---- s- m---. Hugasan ang iyong mga kamay bago ka umupo sa mesa. 0
Затвори прозореца, преди да излезеш. Is--- m- a-- b------ b--- k- l------. Isara mo ang bintana bago ka lumabas. 0
Кога ще се върнеш вкъщи? Ka---- k- m--------? Kailan ka makakauwi? 0
След часовете? Pa-------- n- k----? Pagkatapos ng klase? 0
Да, след като свършат часовете. Oo- k---- n------ n- a-- k----. Oo, kapag natapos na ang klase. 0
След като претърпя злополука, той не можеше да работи повече. Ma----- s----- m----------- h---- n- s--- n-------------. Matapos siyang maaksidente, hindi na siya nakapagtrabaho. 0
След като си беше загубил работата си, той замина за Америка. Ma----- s----- m------ n- t------- n------- s--- s- A------. Matapos siyang mawalan ng trabaho, nagpunta siya sa Amerika. 0
След като замина за Америка, той забогатя. Pa-------- n- p------- n--- s- A------- y------ s---. Pagkatapos ng pagpunta niya sa Amerika, yumaman siya. 0

Как да учим два езика едновременно

Чуждите езици стават все по-важни днес. Много хора вече учат чужди езици. По света, обаче, има множество интересни езици. Поради това много хора учат няколко езика едновременно. Това обикновено не е проблем, ако децата растат двуезични. Мозъкът им научава и двата езика автоматично. Когато станат по-големи, те разбират кое съдържание към кой език принадлежи. Двуезичните хора познават типичните характеристики и на двата езика. Но при възрастните е различно. Те не могат да научат два езика едновременно толкова лесно. Тези, които учат два езика едновременно трябва да следват някои правила. На първо място, важно е да се сравняват двата езика помежду си. Езиците от едно и също езиково семейство често пъти са твърде сходни. Това може да доведе до тяхното смесване. Затова е разумно да се анализират внимателно и двата езика. Например, можете да направите списък. В него можете да записвате приликите и разликите. По този начин мозъкът ще е принуден да работи с двата езика интензивно. Той ще може по-добре да си спомня какви са особеностите на двата езика. Трябва също да изберете отделни цветове и папки за всеки език. Това помага за ясното разграничаване на езиците един от друг. Но когато човек учи несходни езици, ситуацията е различна. Няма опасност от смесване на два твърде различни езика. В този случай има опасност от сравняване на езиците един с друг! Би било по-добре ако съпоставяте езиците с родния си език, обаче. Когато мозъкът разпознава контраста, той ще се учи по-ефективно. Важно е, също така, двата езика да се учат с еднаква интензивност. Въпреки това, теоретично за мозъка няма значение колко езика учи...