Разговорник

bg Съюзи 2   »   ky Conjunctions 2

95 [деветдесет и пет]

Съюзи 2

Съюзи 2

95 [токсон беш]

95 [tokson beş]

Conjunctions 2

[Baylamtalar 2]

български киргизки Играйте Повече
Тя откога не работите вече? Ал к------- б--- и------ к----? Ал качандан бери иштебей калды? 0
A- k------- b--- i------ k----? Al k------- b--- i------ k----? Al kaçandan beri iştebey kaldı? A- k-ç-n-a- b-r- i-t-b-y k-l-ı? ------------------------------?
От женитбата си ли? Ту------ ч-------- б-----? Турмушка чыккандан бериби? 0
T------- ç-------- b-----? Tu------ ç-------- b-----? Turmuşka çıkkandan beribi? T-r-u-k- ç-k-a-d-n b-r-b-? -------------------------?
Да, откакто се омъжи, тя не работи вече. Оо--- а- т------- ч-------- б--- и-------. Ооба, ал турмушка чыккандан бери иштебейт. 0
O---, a- t------- ç-------- b--- i-------. Oo--- a- t------- ç-------- b--- i-------. Ooba, al turmuşka çıkkandan beri iştebeyt. O-b-, a- t-r-u-k- ç-k-a-d-n b-r- i-t-b-y-. ----,------------------------------------.
Откакто се омъжи, тя не работи повече. Ал т------- ч-------- б--- и-------. Ал турмушка чыккандан бери иштебейт. 0
A- t------- ç-------- b--- i-------. Al t------- ç-------- b--- i-------. Al turmuşka çıkkandan beri iştebeyt. A- t-r-u-k- ç-k-a-d-n b-r- i-t-b-y-. -----------------------------------.
Откакто се познават, те са щастливи. Ал-- т----------- б--- б-------. Алар таанышкандан бери бактылуу. 0
A--- t----------- b--- b-------. Al-- t----------- b--- b-------. Alar taanışkandan beri baktıluu. A-a- t-a-ı-k-n-a- b-r- b-k-ı-u-. -------------------------------.
Откакто имат деца, те рядко излизат. Ал-- б------ б-------- б--- к----- с----- ч------. Алар балалуу болгондон бери көчөгө сейрек чыгышат. 0
A--- b------ b-------- b--- k----- s----- ç------. Al-- b------ b-------- b--- k----- s----- ç------. Alar balaluu bolgondon beri köçögö seyrek çıgışat. A-a- b-l-l-u b-l-o-d-n b-r- k-ç-g- s-y-e- ç-g-ş-t. -------------------------------------------------.
Тя кога се обажда по телефона? Ал к---- ч----? Ал качан чалат? 0
A- k---- ç----? Al k---- ç----? Al kaçan çalat? A- k-ç-n ç-l-t? --------------?
По време на пътуването? Ай--- б--------? Айдап баратыппы? 0
A---- b--------? Ay--- b--------? Aydap baratıppı? A-d-p b-r-t-p-ı? ---------------?
Да, докато шофира. Оо--- а---- б------. Ооба, айдап баратып. 0
O---, a---- b------. Oo--- a---- b------. Ooba, aydap baratıp. O-b-, a-d-p b-r-t-p. ----,--------------.
Тя се обажда по телефона, докато шофира. Ал а------- а---- б------ т-------- с-------. Ал автоунаа айдап баратып телефондо сүйлөшөт. 0
A- a------- a---- b------ t-------- s-------. Al a------- a---- b------ t-------- s-------. Al avtounaa aydap baratıp telefondo süylöşöt. A- a-t-u-a- a-d-p b-r-t-p t-l-f-n-o s-y-ö-ö-. --------------------------------------------.
Тя гледа телевизия, докато глади. Ал ү------ ж---- с------ к----. Ал үтүктөп жатып сыналгы көрөт. 0
A- ü------ j---- s------ k----. Al ü------ j---- s------ k----. Al ütüktöp jatıp sınalgı köröt. A- ü-ü-t-p j-t-p s-n-l-ı k-r-t. ------------------------------.
Тя слуша музика, докато работи. Ал ү- ж--------- а------ ж---- м----- у---. Ал үй жумуштарын аткарып жатып музыка угат. 0
A- ü- j--------- a------ j---- m----- u---. Al ü- j--------- a------ j---- m----- u---. Al üy jumuştarın atkarıp jatıp muzıka ugat. A- ü- j-m-ş-a-ı- a-k-r-p j-t-p m-z-k- u-a-. ------------------------------------------.
Аз не виждам нищо, ако / когато нямам очила. Кө- а------ ж-- б----- э- н---- к--- а-------. Көз айнегим жок болсо, эч нерсе көрө албаймын. 0
K-- a------ j-- b----, e- n---- k--- a-------. Kö- a------ j-- b----- e- n---- k--- a-------. Köz aynegim jok bolso, eç nerse körö albaymın. K-z a-n-g-m j-k b-l-o, e- n-r-e k-r- a-b-y-ı-. ---------------------,-----------------------.
Аз не разбирам нищо, ако / когато музиката е силна. Му---- к---- б----- э- н---- т----------. Музыка катуу болсо, эч нерсе түшүнбөймүн. 0
M----- k---- b----, e- n---- t----------. Mu---- k---- b----- e- n---- t----------. Muzıka katuu bolso, eç nerse tüşünböymün. M-z-k- k-t-u b-l-o, e- n-r-e t-ş-n-ö-m-n. ------------------,---------------------.
Не подушвам нищо, ако / когато имам хрема. Ме- с--- т------- э- н------- ж---- с--------. Мен суук тийгенде эч нерсенин жытын сезбеймин. 0
M-- s--- t------- e- n------- j---- s--------. Me- s--- t------- e- n------- j---- s--------. Men suuk tiygende eç nersenin jıtın sezbeymin. M-n s-u- t-y-e-d- e- n-r-e-i- j-t-n s-z-e-m-n. ---------------------------------------------.
Ще вземем такси, ако вали. Эг-- ж--- ж----- т---- к--------. Эгер жаан жааса, такси кармайбыз. 0
E--- j--- j----, t---- k--------. Eg-- j--- j----- t---- k--------. Eger jaan jaasa, taksi karmaybız. E-e- j-a- j-a-a, t-k-i k-r-a-b-z. ---------------,----------------.
Ще направим околосветско пътешествие, ако спечелим от тотото. Эг-- б-- л--------- у--- а----- д------ к--------. Эгер биз лотереядан утуп алсак, дүйнөнү кыдырабыз. 0
E--- b-- l---------- u--- a----, d------ k--------. Eg-- b-- l---------- u--- a----- d------ k--------. Eger biz lotereyadan utup alsak, düynönü kıdırabız. E-e- b-z l-t-r-y-d-n u-u- a-s-k, d-y-ö-ü k-d-r-b-z. -------------------------------,------------------.
Ще започнем да се храним, ако той не дойде скоро. Эг-- а- т-- а---- к------- т--------- б--------. Эгер ал тез арада келбесе, тамактанып баштайбыз. 0
E--- a- t-- a---- k------, t--------- b--------. Eg-- a- t-- a---- k------- t--------- b--------. Eger al tez arada kelbese, tamaktanıp baştaybız. E-e- a- t-z a-a-a k-l-e-e, t-m-k-a-ı- b-ş-a-b-z. -------------------------,---------------------.

Езиците на Европейския съюз

Днес Европейският съюз се състои от повече от 25 страни. В бъдеще дори и повече държави ще се включат в ЕС. Една нова страна обикновено означава също и нов език. В момента повече от 20 различни езика се говорят в ЕС. Всички езици в Европейския съюз са равни. Това разнообразие от езици е очарователно. Но то може също да доведе и до проблеми. Скептиците смятат, че многото езици са пречка за ЕС. Те възпрепятстват ефективното сътрудничество. Мнозина мислят, че следователно трябва да има общ език. Всички страни трябва да имат възможност да общуват на този език. Но това не е толкова лесно. Никой език не може да бъде обявен за единствен официален език. Другите страни ще се чувстват в неравностойно положение. И няма нито един истински неутрален език в Европа... Един изкуствен език като Есперанто също няма да работи. Защото културата на една държава винаги се отразява в езика. Ето защо нито една страна не иска да се откаже от своя език. Държавите виждат част от своята идентичност в своя език. Езиковата политика е важен елемент в дневния ред на ЕС. Има дори и комисар по въпросите на многоезичието. ЕС има най-много устни и писмени преводачи в света. Около 3500 души работят, за да направят възможно едно споразумение. Въпреки това, не всички документи винаги могат да бъдат преведени. Това би отнело твърде много време и би струвало твърде много пари. Повечето документи се превеждат само на няколко езика. Множеството езици са едно от най-големите предизвикателства за ЕС. Европа трябва да се обедини, без да губи множеството си идентичности!