Разговорник

bg Съюзи 2   »   pa ਸਮੁਚਬੋਧਕ 2

95 [деветдесет и пет]

Съюзи 2

Съюзи 2

95 [ਪਚਾਨਵੇਂ]

95 [Pacānavēṁ]

ਸਮੁਚਬੋਧਕ 2

[samucabōdhaka 2]

Изберете как искате да видите превода:   
български панджаби Играйте Повече
Тя откога не работите вече? ਉਹ -ਦ-ਂ ਤ---ਕੰ--ਨ--ਂ ---ਰਹ-? ਉ- ਕ--- ਤ-- ਕ-- ਨ--- ਕ- ਰ--- ਉ- ਕ-ੋ- ਤ-ਂ ਕ-ਮ ਨ-ੀ- ਕ- ਰ-ੀ- ---------------------------- ਉਹ ਕਦੋਂ ਤੋਂ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਹੀ? 0
u----------ōṁ ---- n---ṁ -a-a--ah-? u-- k---- t-- k--- n---- k--- r---- u-a k-d-ṁ t-ṁ k-m- n-h-ṁ k-r- r-h-? ----------------------------------- uha kadōṁ tōṁ kama nahīṁ kara rahī?
От женитбата си ли? ਉ--ਾ -ਿਆਹ ਹ--ਜਾ- ----ਬ-ਅਦ-ਤ-ਂ? ਉ--- ਵ--- ਹ- ਜ-- ਤ-- ਬ--- ਤ--- ਉ-ਦ- ਵ-ਆ- ਹ- ਜ-ਣ ਤ-ਂ ਬ-ਅ- ਤ-ਂ- ------------------------------ ਉਸਦਾ ਵਿਆਹ ਹੋ ਜਾਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਤੋਂ? 0
Us-dā------- h--jāṇ- t---bā'ada -ōṁ? U---- v----- h- j--- t-- b----- t--- U-a-ā v-'-h- h- j-ṇ- t-ṁ b-'-d- t-ṁ- ------------------------------------ Usadā vi'āha hō jāṇa tōṁ bā'ada tōṁ?
Да, откакто се омъжи, тя не работи вече. ਹਾ---ਉ----ਵ--- ਹੋ-ਜ-- ਤ-ਂ ਬਾਅ----ਂ-ਉਹ ਕੰ--ਨਹ---ਕ- -ਹ-। ਹ--- ਉ--- ਵ--- ਹ- ਜ-- ਤ-- ਬ--- ਤ-- ਉ- ਕ-- ਨ--- ਕ- ਰ--- ਹ-ਂ- ਉ-ਦ- ਵ-ਆ- ਹ- ਜ-ਣ ਤ-ਂ ਬ-ਅ- ਤ-ਂ ਉ- ਕ-ਮ ਨ-ੀ- ਕ- ਰ-ੀ- ------------------------------------------------------ ਹਾਂ, ਉਸਦਾ ਵਿਆਹ ਹੋ ਜਾਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਤੋਂ ਉਹ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਹੀ। 0
H-ṁ,-usa-- vi'āha -----ṇ---ōṁ b-'-d- -ōṁ -ha --m- --h-ṁ-k-r--r-h-. H--- u---- v----- h- j--- t-- b----- t-- u-- k--- n---- k--- r---- H-ṁ- u-a-ā v-'-h- h- j-ṇ- t-ṁ b-'-d- t-ṁ u-a k-m- n-h-ṁ k-r- r-h-. ------------------------------------------------------------------ Hāṁ, usadā vi'āha hō jāṇa tōṁ bā'ada tōṁ uha kama nahīṁ kara rahī.
Откакто се омъжи, тя не работи повече. ਉਸਦ--ਵਿਆ- ਹ- -----ੋਂ -----ਤੋਂ-ਉਹ ਕੰ---ਹ---ਕਰ ---। ਉ--- ਵ--- ਹ- ਜ-- ਤ-- ਬ--- ਤ-- ਉ- ਕ-- ਨ--- ਕ- ਰ--- ਉ-ਦ- ਵ-ਆ- ਹ- ਜ-ਣ ਤ-ਂ ਬ-ਅ- ਤ-ਂ ਉ- ਕ-ਮ ਨ-ੀ- ਕ- ਰ-ੀ- ------------------------------------------------- ਉਸਦਾ ਵਿਆਹ ਹੋ ਜਾਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਤੋਂ ਉਹ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਹੀ। 0
Us-d- v--ā-a h- jāṇa tō----'ada --ṁ -ha k--a nahī---ara r--ī. U---- v----- h- j--- t-- b----- t-- u-- k--- n---- k--- r---- U-a-ā v-'-h- h- j-ṇ- t-ṁ b-'-d- t-ṁ u-a k-m- n-h-ṁ k-r- r-h-. ------------------------------------------------------------- Usadā vi'āha hō jāṇa tōṁ bā'ada tōṁ uha kama nahīṁ kara rahī.
Откакто се познават, те са щастливи. ਜਦ-- -ੋਂ ਉਹ-ਇੱ--ਦ-ਜ----ੰ ----ੇ--ੇ, ਉ----ਤ-- ਉ- ਖ-- ਨੇ। ਜ--- ਤ-- ਉ- ਇ-- ਦ--- ਨ-- ਜ---- ਨ-- ਉ--- ਤ-- ਉ- ਖ-- ਨ-- ਜ-ੋ- ਤ-ਂ ਉ- ਇ-ਕ ਦ-ਜ- ਨ-ੰ ਜ-ਣ-ੇ ਨ-, ਉ-ੋ- ਤ-ਂ ਉ- ਖ-ਸ਼ ਨ-। ------------------------------------------------------ ਜਦੋਂ ਤੋਂ ਉਹ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਜਾਣਦੇ ਨੇ, ਉਦੋਂ ਤੋਂ ਉਹ ਖੁਸ਼ ਨੇ। 0
Jadō- t---uha------ū-ē--- ---ad--n-,-u--ṁ -ōṁ-u---------n-. J---- t-- u-- i-- d--- n- j----- n-- u--- t-- u-- k---- n-- J-d-ṁ t-ṁ u-a i-a d-j- n- j-ṇ-d- n-, u-ō- t-ṁ u-a k-u-a n-. ----------------------------------------------------------- Jadōṁ tōṁ uha ika dūjē nū jāṇadē nē, udōṁ tōṁ uha khuśa nē.
Откакто имат деца, те рядко излизат. ਜਦ-ਂ --ਂ --ਨਾ- -- -ੱਚ--ਹ-- -ਨ ਉਦੋ- --ਂ--- --ੁ---ੱ- -ਾਹ- -ਾ--ੇ -ਨ ਜ--- ਤ-- ਉ---- ਦ- ਬ--- ਹ-- ਹ- ਉ--- ਤ-- ਉ- ਬ--- ਘ-- ਬ--- ਜ---- ਹ- ਜ-ੋ- ਤ-ਂ ਉ-ਨ-ਂ ਦ- ਬ-ਚ- ਹ-ਏ ਹ- ਉ-ੋ- ਤ-ਂ ਉ- ਬ-ੁ- ਘ-ਟ ਬ-ਹ- ਜ-ਂ-ੇ ਹ- ---------------------------------------------------------------- ਜਦੋਂ ਤੋਂ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਬੱਚੇ ਹੋਏ ਹਨ ਉਦੋਂ ਤੋਂ ਉਹ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਬਾਹਰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ 0
J--ōṁ-t-ṁ -h-nā----------h--- hana---ō--tō- -h------ta g-aṭ---ā-ara-j---ē -a--. J---- t-- u----- d- b--- h--- h--- u--- t-- u-- b----- g---- b----- j---- h---- J-d-ṁ t-ṁ u-a-ā- d- b-c- h-'- h-n- u-ō- t-ṁ u-a b-h-t- g-a-a b-h-r- j-n-ē h-n-. ------------------------------------------------------------------------------- Jadōṁ tōṁ uhanāṁ dē bacē hō'ē hana udōṁ tōṁ uha bahuta ghaṭa bāhara jāndē hana.
Тя кога се обажда по телефона? ਉ---ਦ-- ਫ-ਨ ਕਰ--ੀ? ਉ- ਕ--- ਫ-- ਕ----- ਉ- ਕ-ੋ- ਫ-ਨ ਕ-ੇ-ੀ- ------------------ ਉਹ ਕਦੋਂ ਫੋਨ ਕਰੇਗੀ? 0
U-a-ka-ō--ph-n- karēg-? U-- k---- p---- k------ U-a k-d-ṁ p-ō-a k-r-g-? ----------------------- Uha kadōṁ phōna karēgī?
По време на пътуването? ਗੱਡ---ਲਾ-----ਤ? ਗ--- ਚ---- ਵ--- ਗ-ਡ- ਚ-ਾ-ਣ ਵ-ਤ- --------------- ਗੱਡੀ ਚਲਾਉਣ ਵਕਤ? 0
Ga-ī--alā'u-- v-k---? G--- c------- v------ G-ḍ- c-l-'-ṇ- v-k-t-? --------------------- Gaḍī calā'uṇa vakata?
Да, докато шофира. ਹਾਂ ਜਦੋਂ ਉਹ -ੱਡੀ -ਲਾ--ਹੀ ---ਗੀ। ਹ-- ਜ--- ਉ- ਗ--- ਚ-- ਰ-- ਹ----- ਹ-ਂ ਜ-ੋ- ਉ- ਗ-ਡ- ਚ-ਾ ਰ-ੀ ਹ-ਊ-ੀ- ------------------------------- ਹਾਂ ਜਦੋਂ ਉਹ ਗੱਡੀ ਚਲਾ ਰਹੀ ਹੋਊਗੀ। 0
Hā- ja-ō- u-- g-ḍī -a-ā --h--hō'-g-. H-- j---- u-- g--- c--- r--- h------ H-ṁ j-d-ṁ u-a g-ḍ- c-l- r-h- h-'-g-. ------------------------------------ Hāṁ jadōṁ uha gaḍī calā rahī hō'ūgī.
Тя се обажда по телефона, докато шофира. ਗੱ-ੀ--ਲ-ਉਣ----ੇ -- -ੋਨ ਕ-ਦੀ---। ਗ--- ਚ---- ਵ--- ਉ- ਫ-- ਕ--- ਹ-- ਗ-ਡ- ਚ-ਾ-ਣ ਵ-ਲ- ਉ- ਫ-ਨ ਕ-ਦ- ਹ-। ------------------------------- ਗੱਡੀ ਚਲਾਉਣ ਵੇਲੇ ਉਹ ਫੋਨ ਕਰਦੀ ਹੈ। 0
G-ḍī c--ā--ṇa vēlē-uha-p---a -ara---h-i. G--- c------- v--- u-- p---- k----- h--- G-ḍ- c-l-'-ṇ- v-l- u-a p-ō-a k-r-d- h-i- ---------------------------------------- Gaḍī calā'uṇa vēlē uha phōna karadī hai.
Тя гледа телевизия, докато глади. ਕੱਪੜਿ-ਂ--ੂ----ਰੈੱਸ----- ਸਮੇਂ ਉਹ ਟ-ਵ--ਦੇਖ-ੀ ਹ-। ਕ------ ਨ-- ਪ----- ਕ--- ਸ--- ਉ- ਟ--- ਦ---- ਹ-- ਕ-ਪ-ਿ-ਂ ਨ-ੰ ਪ-ਰ-ੱ- ਕ-ਦ- ਸ-ੇ- ਉ- ਟ-ਵ- ਦ-ਖ-ੀ ਹ-। ---------------------------------------------- ਕੱਪੜਿਆਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰੈੱਸ ਕਰਦੇ ਸਮੇਂ ਉਹ ਟੀਵੀ ਦੇਖਦੀ ਹੈ। 0
K-paṛi'ā---ū----isa ka-a-ē--amēṁ---a----ī ------- -a-. K-------- n- p----- k----- s---- u-- ṭ--- d------ h--- K-p-ṛ-'-ṁ n- p-a-s- k-r-d- s-m-ṁ u-a ṭ-v- d-k-a-ī h-i- ------------------------------------------------------ Kapaṛi'āṁ nū praisa karadē samēṁ uha ṭīvī dēkhadī hai.
Тя слуша музика, докато работи. ਆਪਣਾ --ਮ ਕ-ਨ ਵ----ਉਹ ---ੀਤ---ਣਦੀ-ਹ-। ਆ--- ਕ-- ਕ-- ਵ--- ਉ- ਸ---- ਸ---- ਹ-- ਆ-ਣ- ਕ-ਮ ਕ-ਨ ਵ-ਲ- ਉ- ਸ-ਗ-ਤ ਸ-ਣ-ੀ ਹ-। ------------------------------------ ਆਪਣਾ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਉਹ ਸੰਗੀਤ ਸੁਣਦੀ ਹੈ। 0
Āp-ṇ--k-----ar----v-l- -h- -ag-ta--uṇa-- h--. Ā---- k--- k----- v--- u-- s----- s----- h--- Ā-a-ā k-m- k-r-n- v-l- u-a s-g-t- s-ṇ-d- h-i- --------------------------------------------- Āpaṇā kama karana vēlē uha sagīta suṇadī hai.
Аз не виждам нищо, ако / когато нямам очила. ਜਦ---ਮੇ----ੋਲ-ਐ-- -ਹੀਂ-ਹ-ੰਦੀ----- -ੈ------ਦ-ਖ ਨ--ਂ ਸਕਦਾ / ਸਕਦ-। ਜ--- ਮ--- ਕ-- ਐ-- ਨ--- ਹ---- ਉ--- ਮ-- ਕ-- ਦ-- ਨ--- ਸ--- / ਸ---- ਜ-ੋ- ਮ-ਰ- ਕ-ਲ ਐ-ਕ ਨ-ੀ- ਹ-ੰ-ੀ ਉ-ੋ- ਮ-ਂ ਕ-ਝ ਦ-ਖ ਨ-ੀ- ਸ-ਦ- / ਸ-ਦ-। --------------------------------------------------------------- ਜਦੋਂ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਐਨਕ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ਉਦੋਂ ਮੈਂ ਕੁਝ ਦੇਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ / ਸਕਦਾ। 0
J-dō- -ēr-------ai--k- -a--ṁ --d--u--- ma-ṁ--ujh------a-na-ī- sa-a--/ -a---ā. J---- m--- k--- a----- n---- h--- u--- m--- k---- d---- n---- s------ s------ J-d-ṁ m-r- k-l- a-n-k- n-h-ṁ h-d- u-ō- m-i- k-j-a d-k-a n-h-ṁ s-k-d-/ s-k-d-. ----------------------------------------------------------------------------- Jadōṁ mērē kōla ainaka nahīṁ hudī udōṁ maiṁ kujha dēkha nahīṁ sakadā/ sakadā.
Аз не разбирам нищо, ако / когато музиката е силна. ਜ--- ਸ-ਗ-ਤ ਉ-ਚ- -ੱਜਦ--ਹ----- -ੈ------ਸ-- ਨ-ੀ- ਪ----- /-ਪ-ਉ-ਦੀ। ਜ--- ਸ---- ਉ--- ਵ---- ਹ- ਤ-- ਮ-- ਕ-- ਸ-- ਨ--- ਪ----- / ਪ------ ਜ-ੋ- ਸ-ਗ-ਤ ਉ-ਚ- ਵ-ਜ-ਾ ਹ- ਤ-ਂ ਮ-ਂ ਕ-ਝ ਸ-ਝ ਨ-ੀ- ਪ-ਉ-ਦ- / ਪ-ਉ-ਦ-। -------------------------------------------------------------- ਜਦੋਂ ਸੰਗੀਤ ਉੱਚਾ ਵੱਜਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਮੈਂ ਕੁਝ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਪਾਉਂਦਾ / ਪਾਉਂਦੀ। 0
J-dōṁ-s---ta--cā-v-ja-- h-i--------ṁ-ku-h- sa-ajh- nahīṁ-p-'-n--/-pā'u-d-. J---- s----- u-- v----- h-- t-- m--- k---- s------ n---- p------- p------- J-d-ṁ s-g-t- u-ā v-j-d- h-i t-ṁ m-i- k-j-a s-m-j-a n-h-ṁ p-'-n-ā- p-'-n-ī- -------------------------------------------------------------------------- Jadōṁ sagīta ucā vajadā hai tāṁ maiṁ kujha samajha nahīṁ pā'undā/ pā'undī.
Не подушвам нищо, ако / когато имам хрема. ਜਦ-ਂ-ਮ--ੂ--ਜ਼ੁ--ਮ -ੁੰ-ਾ -ੈ-ਤ-- ਮ-ਂ ਕ---ਸ-ੰ----ੀ--ਪਾਉ-ਦਾ। ਜ--- ਮ---- ਜ਼---- ਹ---- ਹ- ਤ-- ਮ-- ਕ-- ਸ--- ਨ--- ਪ------ ਜ-ੋ- ਮ-ਨ-ੰ ਜ਼-ਕ-ਮ ਹ-ੰ-ਾ ਹ- ਤ-ਂ ਮ-ਂ ਕ-ਝ ਸ-ੰ- ਨ-ੀ- ਪ-ਉ-ਦ-। ------------------------------------------------------- ਜਦੋਂ ਮੈਨੂੰ ਜ਼ੁਕਾਮ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਮੈਂ ਕੁਝ ਸੁੰਘ ਨਹੀਂ ਪਾਉਂਦਾ। 0
J-d-- ma---------- -u-ā --i t-- m-iṁ -uj-------- n-hī- pā-u---. J---- m---- z----- h--- h-- t-- m--- k---- s---- n---- p------- J-d-ṁ m-i-ū z-k-m- h-d- h-i t-ṁ m-i- k-j-a s-g-a n-h-ṁ p-'-n-ā- --------------------------------------------------------------- Jadōṁ mainū zukāma hudā hai tāṁ maiṁ kujha sugha nahīṁ pā'undā.
Ще вземем такси, ако вали. ਜ-ਕ- ----ਸ਼ -ੋ- -ਾਂ-ਅਸ-ਂ ਟੈਕ-- ਲ-ਾ-ਗ-। ਜ--- ਬ---- ਹ-- ਤ-- ਅ--- ਟ---- ਲ------ ਜ-ਕ- ਬ-ਰ-ਸ਼ ਹ-ਈ ਤ-ਂ ਅ-ੀ- ਟ-ਕ-ੀ ਲ-ਾ-ਗ-। ------------------------------------- ਜੇਕਰ ਬਾਰਿਸ਼ ਹੋਈ ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਟੈਕਸੀ ਲਵਾਂਗੇ। 0
Jēkar- b-r--- hō'--tā---sīṁ-ṭaik--- lavā-g-. J----- b----- h--- t-- a--- ṭ------ l------- J-k-r- b-r-ś- h-'- t-ṁ a-ī- ṭ-i-a-ī l-v-ṅ-ē- -------------------------------------------- Jēkara bāriśa hō'ī tāṁ asīṁ ṭaikasī lavāṅgē.
Ще направим околосветско пътешествие, ако спечелим от тотото. ਜ- ਸਾਡੀ---ਟਰ- ਲ-ਗ--- -ਾਂ --ੀ- ਸ----ਦੁਨ-ਆਂ ਘੁੰਮਾ-ਗੇ। ਜ- ਸ--- ਲ---- ਲ-- ਗ- ਤ-- ਅ--- ਸ--- ਦ----- ਘ-------- ਜ- ਸ-ਡ- ਲ-ਟ-ੀ ਲ-ਗ ਗ- ਤ-ਂ ਅ-ੀ- ਸ-ਰ- ਦ-ਨ-ਆ- ਘ-ੰ-ਾ-ਗ-। --------------------------------------------------- ਜੇ ਸਾਡੀ ਲਾਟਰੀ ਲੱਗ ਗਈ ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਸਾਰੀ ਦੁਨੀਆਂ ਘੁੰਮਾਂਗੇ। 0
J- ---- l--ar- -a-- ---ī---ṁ-as---s-r- dunī'-- gh-mā---. J- s--- l----- l--- g--- t-- a--- s--- d------ g-------- J- s-ḍ- l-ṭ-r- l-g- g-'- t-ṁ a-ī- s-r- d-n-'-ṁ g-u-ā-g-. -------------------------------------------------------- Jē sāḍī lāṭarī laga ga'ī tāṁ asīṁ sārī dunī'āṁ ghumāṅgē.
Ще започнем да се храним, ако той не дойде скоро. ਜ--ਰ ---ਜਲ---ਨਹ---ਆ-ਆਤ---ਅ--- -----ਸ਼ੁ---ਕਰ--ਗ-। ਜ--- ਉ- ਜ--- ਨ--- ਆ----- ਅ--- ਖ--- ਸ਼--- ਕ------ ਜ-ਕ- ਉ- ਜ-ਦ- ਨ-ੀ- ਆ-ਆ-ਾ- ਅ-ੀ- ਖ-ਣ- ਸ਼-ਰ- ਕ-ਾ-ਗ-। ----------------------------------------------- ਜੇਕਰ ਉਹ ਜਲਦੀ ਨਹੀਂ ਆਇਆਤਾਂ ਅਸੀਂ ਖਾਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਾਂਗੇ। 0
Jē-ar----a -a-adī-n--ī--ā'--ā-āṁ--s---k--ṇ- ś-r----r--g-. J----- u-- j----- n---- ā------- a--- k---- ś--- k------- J-k-r- u-a j-l-d- n-h-ṁ ā-i-ā-ā- a-ī- k-ā-ā ś-r- k-r-ṅ-ē- --------------------------------------------------------- Jēkara uha jaladī nahīṁ ā'i'ātāṁ asīṁ khāṇā śurū karāṅgē.

Езиците на Европейския съюз

Днес Европейският съюз се състои от повече от 25 страни. В бъдеще дори и повече държави ще се включат в ЕС. Една нова страна обикновено означава също и нов език. В момента повече от 20 различни езика се говорят в ЕС. Всички езици в Европейския съюз са равни. Това разнообразие от езици е очарователно. Но то може също да доведе и до проблеми. Скептиците смятат, че многото езици са пречка за ЕС. Те възпрепятстват ефективното сътрудничество. Мнозина мислят, че следователно трябва да има общ език. Всички страни трябва да имат възможност да общуват на този език. Но това не е толкова лесно. Никой език не може да бъде обявен за единствен официален език. Другите страни ще се чувстват в неравностойно положение. И няма нито един истински неутрален език в Европа... Един изкуствен език като Есперанто също няма да работи. Защото културата на една държава винаги се отразява в езика. Ето защо нито една страна не иска да се откаже от своя език. Държавите виждат част от своята идентичност в своя език. Езиковата политика е важен елемент в дневния ред на ЕС. Има дори и комисар по въпросите на многоезичието. ЕС има най-много устни и писмени преводачи в света. Около 3500 души работят, за да направят възможно едно споразумение. Въпреки това, не всички документи винаги могат да бъдат преведени. Това би отнело твърде много време и би струвало твърде много пари. Повечето документи се превеждат само на няколко езика. Множеството езици са едно от най-големите предизвикателства за ЕС. Европа трябва да се обедини, без да губи множеството си идентичности!