Разговорник

bg Съюзи 2   »   sk Spojky 2

95 [деветдесет и пет]

Съюзи 2

Съюзи 2

95 [deväťdesiatpäť]

Spojky 2

Изберете как искате да видите превода:   
български словашки Играйте Повече
Тя откога не работите вече? Od---- u- v--- n--------? Odkedy už viac nepracuje? 0
От женитбата си ли? Od j-- s-----? Od jej svadby? 0
Да, откакто се омъжи, тя не работи вече. Án-- u- v--- n--------- o----- s- v-----. Áno, už viac nepracuje, odkedy sa vydala. 0
Откакто се омъжи, тя не работи повече. Od---- s- v------ u- v--- n--------. Odkedy sa vydala, už viac nepracuje. 0
Откакто се познават, те са щастливи. Od---- s- p------- s- š------. Odkedy sa poznajú, sú šťastní. 0
Откакто имат деца, те рядко излизат. Od---- m--- d---- l-- z---------- i-- v---- v--. Odkedy majú deti, len zriedkakedy idú večer von. 0
Тя кога се обажда по телефона? Ke-- t---------? Kedy telefonuje? 0
По време на пътуването? Po--- j----? Počas jazdy? 0
Да, докато шофира. Án-- p---- t---- a-- š------- a---. Áno, počas toho, ako šoféruje auto. 0
Тя се обажда по телефона, докато шофира. Te-------- p---- t---- a-- š------- a---. Telefonuje počas toho, ako šoféruje auto. 0
Тя гледа телевизия, докато глади. Pr- ž------ s------ t--------. Pri žehlení sleduje televíziu. 0
Тя слуша музика, докато работи. Pr- p----- d------- ú--- p----- h----. Pri písaní domácich úloh počúva hudbu. 0
Аз не виждам нищо, ако / когато нямам очила. Ne----- n--- k-- n---- o-------. Nevidím nič, keď nemám okuliare. 0
Аз не разбирам нищо, ако / когато музиката е силна. Ni---- n---------- k-- h-- h---- t-- n-----. Ničomu nerozumiem, keď hrá hudba tak nahlas. 0
Не подушвам нищо, ако / когато имам хрема. Ne----- n--- k-- m-- n-----. Necítim nič, keď mám nádchu. 0
Ще вземем такси, ако вали. Id--- t------- k-- p---. Ideme taxíkom, keď prší. 0
Ще направим околосветско пътешествие, ако спечелим от тотото. Ke- v------ v l------- b----- c------- o---- s----. Keď vyhráme v lotérii, budeme cestovať okolo sveta. 0
Ще започнем да се храним, ако той не дойде скоро. Za----- s j------ a- č------ n------. Začneme s jedlom, ak čoskoro nepríde. 0

Езиците на Европейския съюз

Днес Европейският съюз се състои от повече от 25 страни. В бъдеще дори и повече държави ще се включат в ЕС. Една нова страна обикновено означава също и нов език. В момента повече от 20 различни езика се говорят в ЕС. Всички езици в Европейския съюз са равни. Това разнообразие от езици е очарователно. Но то може също да доведе и до проблеми. Скептиците смятат, че многото езици са пречка за ЕС. Те възпрепятстват ефективното сътрудничество. Мнозина мислят, че следователно трябва да има общ език. Всички страни трябва да имат възможност да общуват на този език. Но това не е толкова лесно. Никой език не може да бъде обявен за единствен официален език. Другите страни ще се чувстват в неравностойно положение. И няма нито един истински неутрален език в Европа... Един изкуствен език като Есперанто също няма да работи. Защото културата на една държава винаги се отразява в езика. Ето защо нито една страна не иска да се откаже от своя език. Държавите виждат част от своята идентичност в своя език. Езиковата политика е важен елемент в дневния ред на ЕС. Има дори и комисар по въпросите на многоезичието. ЕС има най-много устни и писмени преводачи в света. Около 3500 души работят, за да направят възможно едно споразумение. Въпреки това, не всички документи винаги могат да бъдат преведени. Това би отнело твърде много време и би струвало твърде много пари. Повечето документи се превеждат само на няколко езика. Множеството езици са едно от най-големите предизвикателства за ЕС. Европа трябва да се обедини, без да губи множеството си идентичности!