Разговорник

bg Съюзи 3   »   es Conjunciones 3

96 [деветдесет и шест]

Съюзи 3

Съюзи 3

96 [noventa y seis]

Conjunciones 3

Изберете как искате да видите превода:   
български испански Играйте Повече
Аз ставам, щом будилникът звънне. (Y-) m- l------ e- c----- s---- e- d----------. (Yo) me levanto en cuanto suena el despertador.
Аз се уморявам, щом трябва да уча. Me s----- c------ /-- e- c----- t---- q-- e-------. Me siento cansado /-a en cuanto tengo que estudiar.
Аз ще спра да работя, щом стана на 60. De---- d- t------- e- c----- t---- 60 a---. Dejaré de trabajar en cuanto tenga 60 años.
Кога ще се обадите по телефона? ¿C----- l------ (u----)? ¿Cuándo llamará (usted)?
Щом имам секунда време. En c----- t---- u- m------. En cuanto tenga un momento.
Той ще се обади по телефона, щом има малко време. Ll----- e- c----- t---- t-----. Llamará en cuanto tenga tiempo.
Колко време ще работите? ¿H---- c----- v- a t------- (u----)? ¿Hasta cuándo va a trabajar (usted)?
Аз ще работя, докато мога. Tr------- m------- p----. Trabajaré mientras pueda.
Аз ще работя, докато съм здрав. Tr------- m------- e--- b--- d- s----. Trabajaré mientras esté bien de salud.
Той лежи в леглото, вместо да работи. (É-) e--- e- l- c---- e- v-- d- t-------. (Él) está en la cama, en vez de trabajar.
Тя чете вестник, вместо да сготви. (E---) l-- e- p--------- e- l---- d- c------. (Ella) lee el periódico, en lugar de cocinar.
Той седи в кръчмата, вместо да си отиде вкъщи. (É-) e--- e- e- b--- e- l---- d- i--- a c---. (Él) está en el bar, en lugar de irse a casa.
Доколкото зная, той живее тук. Po- l- q-- y- s-- (é-) v--- a---. Por lo que yo sé, (él) vive aquí.
Доколкото зная, жена му е болна. Po- l- q-- y- s-- s- e----- e--- e------. Por lo que yo sé, su esposa está enferma.
Доколкото зная, той е безработен. Po- l- q-- y- s-- (é-) n- t---- t------. Por lo que yo sé, (él) no tiene trabajo.
Успах се, иначе щях да дойда навреме. (Y-) m- q---- d------- s- n-- h----- l------ a t-----. (Yo) me quedé dormido, si no, habría llegado a tiempo.
Изпуснах автобуса, иначе щях да дойда навреме. (Y-) p---- e- a------- s- n-- h----- l------ a t-----. (Yo) perdí el autobús, si no, habría llegado a tiempo.
Не намерих пътя, иначе щях да дойда навреме. No e------- e- c------ s- n-- h----- l------ a t-----. No encontré el camino, si no, habría llegado a tiempo.

Езикът и математиката

Мисленето и речта вървят заедно. Те си влияят взаимно. Лингвистичните структури влияят върху структурите на нашето мислене. В някои езици, например, няма думи за числа. Говорещите не разбират концепцията на числата. Така че математиката и езикът също вървят заедно по някакъв начин. Граматическите и математическите структури често са сходни. Някои изследователи смятат, че те също се обработват по подобен начин. Те вярват, че центърът на речта е отговорен и за математиката. Той може да помогне на мозъка да извършва изчисления. Последните проучвания стигат до друг извод , обаче. Те показват, че мозъкът ни обработва математиката без реч. Учените изследвали трима мъже. Мозъците на тези участници в експеримента били увредени. В резултат на това, центърът на речта също бил увреден. Мъжете имали големи проблеми с говоренето. Те вече не можели да формулират прости изречения. Не можели да разбират и думи. След тестването на речта, мъжете трябвало да решат математически задачи. Някои от тези математически пъзели били много сложни. Дори и при това положение, изпитваните участници успели да ги решат! Резултатите от това изследване са много интересни. Те показват, че математиката не се кодира с думи. Възможно е езикът и математиката да имат една и съща основа. И двете се обработват от един и същи център. Но математиката не се налага най-напред да бъде преобразувана в реч. Може би езикът и математиката също се развиват заедно... И чак когато мозъка е приключил развитието си, те вече съществуват отделно!