Разговорник

bg Съюзи 3   »   ro Conjuncţii 3

96 [деветдесет и шест]

Съюзи 3

Съюзи 3

96 [nouăzeci şi şase]

Conjuncţii 3

Изберете как искате да видите превода:   
български румънски Играйте Повече
Аз ставам, щом будилникът звънне. Mă-tre--sc -med-at c--s----c--s---d---e---t-r. M- t------ i------ c- s--- c----- d----------- M- t-e-e-c i-e-i-t c- s-n- c-a-u- d-ş-e-t-t-r- ---------------------------------------------- Mă trezesc imediat ce sună ceasul deşteptător. 0
Аз се уморявам, щом трябва да уча. O-o---c-ime---t c- -re--i--să-----ţ. O------ i------ c- t------ s- î----- O-o-e-c i-e-i-t c- t-e-u-e s- î-v-ţ- ------------------------------------ Obosesc imediat ce trebuie să învăţ. 0
Аз ще спра да работя, щом стана на 60. Î--et-z-să-ma--l--r---ime-iat--- -- -mpl-nit 6---e an-. Î------ s- m-- l----- i------ c- a- î------- 6- d- a--- Î-c-t-z s- m-i l-c-e- i-e-i-t c- a- î-p-i-i- 6- d- a-i- ------------------------------------------------------- Încetez să mai lucrez imediat ce am împlinit 60 de ani. 0
Кога ще се обадите по телефона? C-n--------? C--- s------ C-n- s-n-ţ-? ------------ Când sunaţi? 0
Щом имам секунда време. I--d-a--ce-a---- -o-e-t -- -i-p. I------ c- a- u- m----- d- t---- I-e-i-t c- a- u- m-m-n- d- t-m-. -------------------------------- Imediat ce am un moment de timp. 0
Той ще се обади по телефона, щом има малко време. El -u---im--ia- ce-a-e---ţ-- ti--. E- s--- i------ c- a-- p---- t---- E- s-n- i-e-i-t c- a-e p-ţ-n t-m-. ---------------------------------- El sună imediat ce are puţin timp. 0
Колко време ще работите? Câ---i-p --ţ- lu--a? C-- t--- v--- l----- C-t t-m- v-ţ- l-c-a- -------------------- Cât timp veţi lucra? 0
Аз ще работя, докато мога. V-i--ucra--------imp c-- p-t. V-- l---- a---- t--- c-- p--- V-i l-c-a a-â-a t-m- c-t p-t- ----------------------------- Voi lucra atâta timp cât pot. 0
Аз ще работя, докато съм здрав. Voi --cra-a--t- ti-p -ât-su-----năt-s. V-- l---- a---- t--- c-- s--- s------- V-i l-c-a a-â-a t-m- c-t s-n- s-n-t-s- -------------------------------------- Voi lucra atâta timp cât sunt sănătos. 0
Той лежи в леглото, вместо да работи. E- --ă-î----t--- loc s-----re-e. E- s-- î- p-- î- l-- s- l------- E- s-ă î- p-t î- l-c s- l-c-e-e- -------------------------------- El stă în pat în loc să lucreze. 0
Тя чете вестник, вместо да сготви. E--citeş-e--iar---î- lo--s- găt--s--. E- c------ z----- î- l-- s- g-------- E- c-t-ş-e z-a-u- î- l-c s- g-t-a-c-. ------------------------------------- Ea citeşte ziarul în loc să gătească. 0
Той седи в кръчмата, вместо да си отиде вкъщи. Stă î--c-rci-m---în -o---ă me-r-- a-a--. S-- î- c-------- î- l-- s- m----- a----- S-ă î- c-r-i-m-, î- l-c s- m-a-g- a-a-ă- ---------------------------------------- Stă în cârciumă, în loc să meargă acasă. 0
Доколкото зная, той живее тук. Din -----ş--u, -ocui-ş-- aic-. D-- c--- ş---- l-------- a---- D-n c-t- ş-i-, l-c-i-ş-e a-c-. ------------------------------ Din câte ştiu, locuieşte aici. 0
Доколкото зная, жена му е болна. Din-câte ş-i---s-ţi--l-i ---- b-l----. D-- c--- ş---- s---- l-- e--- b------- D-n c-t- ş-i-, s-ţ-a l-i e-t- b-l-a-ă- -------------------------------------- Din câte ştiu, soţia lui este bolnavă. 0
Доколкото зная, той е безработен. D-n----e şt--,--s-e----er. D-- c--- ş---- e--- ş----- D-n c-t- ş-i-, e-t- ş-m-r- -------------------------- Din câte ştiu, este şomer. 0
Успах се, иначе щях да дойда навреме. Nu m-am---e--t l--ti--- --t-e------i---st --nct-a-. N- m--- t----- l- t---- a----- a- f- f--- p-------- N- m-a- t-e-i- l- t-m-, a-t-e- a- f- f-s- p-n-t-a-. --------------------------------------------------- Nu m-am trezit la timp, altfel aş fi fost punctual. 0
Изпуснах автобуса, иначе щях да дойда навреме. Am pi-r-ut ---ob--u-,--l-f-l-aş--i f-st-p--c--a-. A- p------ a--------- a----- a- f- f--- p-------- A- p-e-d-t a-t-b-z-l- a-t-e- a- f- f-s- p-n-t-a-. ------------------------------------------------- Am pierdut autobuzul, altfel aş fi fost punctual. 0
Не намерих пътя, иначе щях да дойда навреме. Nu-a- --s---dru--l- a---e---- -i---st---n----l. N- a- g---- d------ a----- a- f- f--- p-------- N- a- g-s-t d-u-u-, a-t-e- a- f- f-s- p-n-t-a-. ----------------------------------------------- Nu am găsit drumul, altfel aş fi fost punctual. 0

Езикът и математиката

Мисленето и речта вървят заедно. Те си влияят взаимно. Лингвистичните структури влияят върху структурите на нашето мислене. В някои езици, например, няма думи за числа. Говорещите не разбират концепцията на числата. Така че математиката и езикът също вървят заедно по някакъв начин. Граматическите и математическите структури често са сходни. Някои изследователи смятат, че те също се обработват по подобен начин. Те вярват, че центърът на речта е отговорен и за математиката. Той може да помогне на мозъка да извършва изчисления. Последните проучвания стигат до друг извод , обаче. Те показват, че мозъкът ни обработва математиката без реч. Учените изследвали трима мъже. Мозъците на тези участници в експеримента били увредени. В резултат на това, центърът на речта също бил увреден. Мъжете имали големи проблеми с говоренето. Те вече не можели да формулират прости изречения. Не можели да разбират и думи. След тестването на речта, мъжете трябвало да решат математически задачи. Някои от тези математически пъзели били много сложни. Дори и при това положение, изпитваните участници успели да ги решат! Резултатите от това изследване са много интересни. Те показват, че математиката не се кодира с думи. Възможно е езикът и математиката да имат една и съща основа. И двете се обработват от един и същи център. Но математиката не се налага най-напред да бъде преобразувана в реч. Може би езикът и математиката също се развиват заедно... И чак когато мозъка е приключил развитието си, те вече съществуват отделно!