Разговорник

bg Съюзи 3   »   sq Lidhёzat 3

96 [деветдесет и шест]

Съюзи 3

Съюзи 3

96 [nёntёdhjetёegjashtё]

Lidhёzat 3

Изберете как искате да видите превода:   
български албански Играйте Повече
Аз ставам, щом будилникът звънне. Un- n------ s- b-- z----. Unё ngrihem sa bie zilja. 0
Аз се уморявам, щом трябва да уча. Lo---- s--- m- d---- t- m----. Lodhem sapo mё duhet tё mёsoj. 0
Аз ще спра да работя, щом стана на 60. Do p----- s- p------ s- t- m---- 60 v---. Do pushoj sё punuari sa te mbush 60 vjeç. 0
Кога ще се обадите по телефона? Ku- d- m----- n- t------? Kur do merrni nё telefon? 0
Щом имам секунда време. Sa t- k-- p-- k---. Sa tё kem pak kohё. 0
Той ще се обади по телефона, щом има малко време. Ai d- t- m---- n- t------ s- t- k--- p-- k---. Ai do tё marrё nё telefon sa tё ketё pak kohё. 0
Колко време ще работите? Sa g---- d- t- p-----? Sa gjatё do tё punoni? 0
Аз ще работя, докато мога. Do t- p---- s- t- m-----. Do tё punoj sa tё mundem. 0
Аз ще работя, докато съм здрав. Do t- p---- p-- a- k--- s- j-- i s----------. Do tё punoj pёr aq kohё sa jam i shёndetshёm. 0
Той лежи в леглото, вместо да работи. Ai r-- n- k------ n- v--- q- t- p-----. Ai rri nё krevat, nё vend qё tё punojё. 0
Тя чете вестник, вместо да сготви. Aj- l---- g------- n- v--- q- t- g-----. Ajo lexon gazetёn, nё vend qё tё gatuaj. 0
Той седи в кръчмата, вместо да си отиде вкъщи. Ai r-- n- l----- n- v--- q- t- s----- n- s-----. Ai rri nё lokal, nё vend qё tё shkojё nё shtёpi. 0
Доколкото зная, той живее тук. Me a- s- d-- a- b---- k---. Me aq sa di, ai banon kёtu. 0
Доколкото зная, жена му е болна. Me a- s- d-- g----- e t-- ё---- e s-----. Me aq sa di, gruaja e tij ёshtё e sёmurё. 0
Доколкото зная, той е безработен. Me a- s- d-- a- ё---- i p-----. Me aq sa di, ai ёshtё i papunё. 0
Успах се, иначе щях да дойда навреме. Mё z--- g----- p--------- d- t- i--- i p-------. Mё zuri gjumi, pёrndryshe do tё isha i pёrpiktё. 0
Изпуснах автобуса, иначе щях да дойда навреме. Hu--- a--------- p--------- d- t- i--- i p-------. Humba autobusin, pёrndryshe do tё isha i pёrpiktё. 0
Не намерих пътя, иначе щях да дойда навреме. Nu- e g---- r------ p--------- d- t- i--- i p-------. Nuk e gjeta rrugёn, pёrndryshe do të isha i pёrpiktё. 0

Езикът и математиката

Мисленето и речта вървят заедно. Те си влияят взаимно. Лингвистичните структури влияят върху структурите на нашето мислене. В някои езици, например, няма думи за числа. Говорещите не разбират концепцията на числата. Така че математиката и езикът също вървят заедно по някакъв начин. Граматическите и математическите структури често са сходни. Някои изследователи смятат, че те също се обработват по подобен начин. Те вярват, че центърът на речта е отговорен и за математиката. Той може да помогне на мозъка да извършва изчисления. Последните проучвания стигат до друг извод , обаче. Те показват, че мозъкът ни обработва математиката без реч. Учените изследвали трима мъже. Мозъците на тези участници в експеримента били увредени. В резултат на това, центърът на речта също бил увреден. Мъжете имали големи проблеми с говоренето. Те вече не можели да формулират прости изречения. Не можели да разбират и думи. След тестването на речта, мъжете трябвало да решат математически задачи. Някои от тези математически пъзели били много сложни. Дори и при това положение, изпитваните участници успели да ги решат! Резултатите от това изследване са много интересни. Те показват, че математиката не се кодира с думи. Възможно е езикът и математиката да имат една и съща основа. И двете се обработват от един и същи център. Но математиката не се налага най-напред да бъде преобразувана в реч. Може би езикът и математиката също се развиват заедно... И чак когато мозъка е приключил развитието си, те вече съществуват отделно!