Разговорник

bg Съюзи 3   »   ta இணைப்புச் சொற்கள் 3

96 [деветдесет и шест]

Съюзи 3

Съюзи 3

96 [தொண்ணூற்று ஆறு]

96 [Toṇṇūṟṟu āṟu]

இணைப்புச் சொற்கள் 3

[iṇaippuc coṟkaḷ 3]

български тамилски Играйте Повече
Аз ставам, щом будилникът звънне. அல---- அ---------- ந--- எ------ வ---------. அலாரம் அடித்தவுடன் நான் எழுந்து விடுகிறேன். 0
a----- a---------- n-- e----- v--------. al---- a---------- n-- e----- v--------. alāram aṭittavuṭaṉ nāṉ eḻuntu viṭukiṟēṉ. a-ā-a- a-i-t-v-ṭ-ṉ n-ṉ e-u-t- v-ṭ-k-ṟ-ṉ. ---------------------------------------.
Аз се уморявам, щом трябва да уча. பட---- வ------- எ--- உ----- ந--- க----------- வ---------. படிக்க வேண்டும் என்ற உடனேயே நான் களைப்படைந்து விடுகிறேன். 0
P------ v----- e--- u------ n-- k------------- v--------. Pa----- v----- e--- u------ n-- k------------- v--------. Paṭikka vēṇṭum eṉṟa uṭaṉēyē nāṉ kaḷaippaṭaintu viṭukiṟēṉ. P-ṭ-k-a v-ṇ-u- e-ṟ- u-a-ē-ē n-ṉ k-ḷ-i-p-ṭ-i-t- v-ṭ-k-ṟ-ṉ. --------------------------------------------------------.
Аз ще спра да работя, щом стана на 60. என---- அ----- வ--------- ந--- வ--- ச------ ந------- வ-------. எனக்கு அறுபது வயதானவுடன் நான் வேலை செய்வதை நிறுத்தி விடுவேன். 0
E----- a------ v------------ n-- v---- c------- n------ v------. Eṉ---- a------ v------------ n-- v---- c------- n------ v------. Eṉakku aṟupatu vayatāṉavuṭaṉ nāṉ vēlai ceyvatai niṟutti viṭuvēṉ. E-a-k- a-u-a-u v-y-t-ṉ-v-ṭ-ṉ n-ṉ v-l-i c-y-a-a- n-ṟ-t-i v-ṭ-v-ṉ. ---------------------------------------------------------------.
Кога ще се обадите по телефона? நீ----- எ-------- ஃ---- ச----------? நீங்கள் எப்பொழுது ஃபோன் செய்வீர்கள்? 0
N----- e------- ḥ--- c--------? Nī---- e------- ḥ--- c--------? Nīṅkaḷ eppoḻutu ḥpōṉ ceyvīrkaḷ? N-ṅ-a- e-p-ḻ-t- ḥ-ō- c-y-ī-k-ḷ? ------------------------------?
Щом имам секунда време. ஒர- ந---- ச---- க-----------. ஒரு நிமிட சமயம் கிடைத்தவுடன். 0
O-- n----- c------ k------------. Or- n----- c------ k------------. Oru nimiṭa camayam kiṭaittavuṭaṉ. O-u n-m-ṭ- c-m-y-m k-ṭ-i-t-v-ṭ-ṉ. --------------------------------.
Той ще се обади по телефона, щом има малко време. சி---- ச---- க----------- அ--- ஃ---- ச-------. சிறிது சமயம் கிடைத்தவுடன் அவன் ஃபோன் செய்வான். 0
C----- c------ k------------ a--- ḥ--- c-----. Ci---- c------ k------------ a--- ḥ--- c-----. Ciṟitu camayam kiṭaittavuṭaṉ avaṉ ḥpōṉ ceyvāṉ. C-ṟ-t- c-m-y-m k-ṭ-i-t-v-ṭ-ṉ a-a- ḥ-ō- c-y-ā-. ---------------------------------------------.
Колко време ще работите? நீ---- எ------ ந------ வ--- ச----------? நீஙகள் எவ்வளவு நாட்கள் வேலை செய்வீர்கள்? 0
N------ e------- n----- v---- c--------? Nī----- e------- n----- v---- c--------? Nīṅakaḷ evvaḷavu nāṭkaḷ vēlai ceyvīrkaḷ? N-ṅ-k-ḷ e-v-ḷ-v- n-ṭ-a- v-l-i c-y-ī-k-ḷ? ---------------------------------------?
Аз ще работя, докато мога. என----- ம------- வ-- வ--- ச-------. என்னால் முடியும் வரை வேலை செய்வேன். 0
E---- m------ v---- v---- c-----. Eṉ--- m------ v---- v---- c-----. Eṉṉāl muṭiyum varai vēlai ceyvēṉ. E-ṉ-l m-ṭ-y-m v-r-i v-l-i c-y-ē-. --------------------------------.
Аз ще работя, докато съм здрав. நா-- ஆ---------- உ--- வ-- வ--- ச-------. நான் ஆரோக்கியமாக உள்ள வரை வேலை செய்வேன். 0
N-- ā----------- u--- v---- v---- c-----. Nā- ā----------- u--- v---- v---- c-----. Nāṉ ārōkkiyamāka uḷḷa varai vēlai ceyvēṉ. N-ṉ ā-ō-k-y-m-k- u-ḷ- v-r-i v-l-i c-y-ē-. ----------------------------------------.
Той лежи в леглото, вместо да работи. அவ-- வ--- ச--------- ப---- ப---------- ப-------------- இ----------. அவன் வேலை செய்வதற்கு பதில் படுக்கையில் படுத்துக்கொண்டு இருக்கிறான். 0
A--- v---- c--------- p---- p---------- p------------ i--------. Av-- v---- c--------- p---- p---------- p------------ i--------. Avaṉ vēlai ceyvataṟku patil paṭukkaiyil paṭuttukkoṇṭu irukkiṟāṉ. A-a- v-l-i c-y-a-a-k- p-t-l p-ṭ-k-a-y-l p-ṭ-t-u-k-ṇ-u i-u-k-ṟ-ṉ. ---------------------------------------------------------------.
Тя чете вестник, вместо да сготви. அவ-- ச---------- ப---- ச----------- வ--------------- இ----------. அவள் சமைப்பதற்கு பதில் செய்தித்தாள் வாசித்துக்கொண்டு இருக்கிறாள். 0
A--- c------------ p---- c-------- v------------ i--------. Av-- c------------ p---- c-------- v------------ i--------. Avaḷ camaippataṟku patil ceytittāḷ vācittukkoṇṭu irukkiṟāḷ. A-a- c-m-i-p-t-ṟ-u p-t-l c-y-i-t-ḷ v-c-t-u-k-ṇ-u i-u-k-ṟ-ḷ. ----------------------------------------------------------.
Той седи в кръчмата, вместо да си отиде вкъщи. அவ-- வ--------- ப------- ப---- ம-----------/ ப----- இ----------. அவன் வீட்டிற்கு போவதற்கு பதில் மதுக்கடையில்/ பாரில் இருக்கிறான். 0
A--- v------- p-------- p---- m------------/ p---- i--------. Av-- v------- p-------- p---- m------------/ p---- i--------. Avaṉ vīṭṭiṟku pōvataṟku patil matukkaṭaiyil/ pāril irukkiṟāṉ. A-a- v-ṭ-i-k- p-v-t-ṟ-u p-t-l m-t-k-a-a-y-l/ p-r-l i-u-k-ṟ-ṉ. -------------------------------------------/----------------.
Доколкото зная, той живее тук. என------ த---------- அ--- இ---- க---------------. எனக்குத் தெரிந்தவரை, அவன் இங்கு குடியிருக்கிறான். 0
E------ t-----------, a--- i--- k-------------. Eṉ----- t------------ a--- i--- k-------------. Eṉakkut terintavarai, avaṉ iṅku kuṭiyirukkiṟāṉ. E-a-k-t t-r-n-a-a-a-, a-a- i-k- k-ṭ-y-r-k-i-ā-. --------------------,-------------------------.
Доколкото зная, жена му е болна. என------ த------------- ம-------- உ--- ந--- ச--------. எனக்குத் தெரிந்தவரை,அவன மனைவிக்கு உடல் நலம் சரியில்லை. 0
E------ t-----------,a---- m--------- u--- n---- c---------. Eṉ----- t----------------- m--------- u--- n---- c---------. Eṉakkut terintavarai,avaṉa maṉaivikku uṭal nalam cariyillai. E-a-k-t t-r-n-a-a-a-,a-a-a m-ṉ-i-i-k- u-a- n-l-m c-r-y-l-a-. --------------------,--------------------------------------.
Доколкото зная, той е безработен. என------ த-------------- வ-------------. எனக்குத் தெரிந்தவரை,அவன் வேலையில்லாதவன். 0
E------ t-----------,a--- v--------------. Eṉ----- t---------------- v--------------. Eṉakkut terintavarai,avaṉ vēlaiyillātavaṉ. E-a-k-t t-r-n-a-a-a-,a-a- v-l-i-i-l-t-v-ṉ. --------------------,--------------------.
Успах се, иначе щях да дойда навреме. நா-- அ----- த------------- ;--------- ச---------- வ------------. நான் அதிகம் தூங்கிவிட்டேன் ;இல்லையேல் சமயத்திற்கு வந்திருப்பேன். 0
N-- a----- t----------;i------- c----------- v----------. Nā- a----- t------------------- c----------- v----------. Nāṉ atikam tūṅkiviṭṭēṉ;illaiyēl camayattiṟku vantiruppēṉ. N-ṉ a-i-a- t-ṅ-i-i-ṭ-ṉ;i-l-i-ē- c-m-y-t-i-k- v-n-i-u-p-ṉ. ----------------------;---------------------------------.
Изпуснах автобуса, иначе щях да дойда навреме. நா-- ப--------- த-- வ-------- இ-------- ச---------- வ------------. நான் பேருந்தைத் தவற விட்டேன்; இல்லையேல் சமயத்திற்கு வந்திருப்பேன். 0
N-- p-------- t----- v-----; i------- c----------- v----------. Nā- p-------- t----- v------ i------- c----------- v----------. Nāṉ pēruntait tavaṟa viṭṭēṉ; illaiyēl camayattiṟku vantiruppēṉ. N-ṉ p-r-n-a-t t-v-ṟ- v-ṭ-ē-; i-l-i-ē- c-m-y-t-i-k- v-n-i-u-p-ṉ. ---------------------------;----------------------------------.
Не намерих пътя, иначе щях да дойда навреме. என---- வ-- த----------- இ-------- ச----- ச---------- வ------------. எனக்கு வழி தெரியவில்லை; இல்லையேல் சரியான சமயத்திற்கு வந்திருப்பேன். 0
E----- v--- t-----------; i------- c------- c----------- v----------. Eṉ---- v--- t------------ i------- c------- c----------- v----------. Eṉakku vaḻi teriyavillai; illaiyēl cariyāṉa camayattiṟku vantiruppēṉ. E-a-k- v-ḻ- t-r-y-v-l-a-; i-l-i-ē- c-r-y-ṉ- c-m-y-t-i-k- v-n-i-u-p-ṉ. ------------------------;-------------------------------------------.

Езикът и математиката

Мисленето и речта вървят заедно. Те си влияят взаимно. Лингвистичните структури влияят върху структурите на нашето мислене. В някои езици, например, няма думи за числа. Говорещите не разбират концепцията на числата. Така че математиката и езикът също вървят заедно по някакъв начин. Граматическите и математическите структури често са сходни. Някои изследователи смятат, че те също се обработват по подобен начин. Те вярват, че центърът на речта е отговорен и за математиката. Той може да помогне на мозъка да извършва изчисления. Последните проучвания стигат до друг извод , обаче. Те показват, че мозъкът ни обработва математиката без реч. Учените изследвали трима мъже. Мозъците на тези участници в експеримента били увредени. В резултат на това, центърът на речта също бил увреден. Мъжете имали големи проблеми с говоренето. Те вече не можели да формулират прости изречения. Не можели да разбират и думи. След тестването на речта, мъжете трябвало да решат математически задачи. Някои от тези математически пъзели били много сложни. Дори и при това положение, изпитваните участници успели да ги решат! Резултатите от това изследване са много интересни. Те показват, че математиката не се кодира с думи. Възможно е езикът и математиката да имат една и съща основа. И двете се обработват от един и същи център. Но математиката не се налага най-напред да бъде преобразувана в реч. Може би езикът и математиката също се развиват заедно... И чак когато мозъка е приключил развитието си, те вече съществуват отделно!