Разговорник

bg Наречия   »   hu Határozószavak

100 [сто]

Наречия

Наречия

100 [száz]

Határozószavak

Изберете как искате да видите превода:   
български унгарски Играйте Повече
вече – още не má- e------ – m-- s--a már egyszer – még soha 0
Били ли сте вече в Берлин? Vo-- m-- ö- e------ B--------? Volt már ön egyszer Berlinben? 0
Не, още не. Ne-- m-- s---. Nem, még soha. 0
някой – никой va---- – s---i valaki – senki 0
Познавате ли някого тук? Is--- ö- i-- v------ (v--------)? Ismer ön itt valakit (valakiket)? 0
Не, не познавам никого тук. Ne-- n-- i------ i-- s-----. Nem, nem ismerek itt senkit. 0
още – няма mé- – m-- n-m még – már nem 0
Ще останете ли още дълго тук? So---- m---- m-- i--? Sokáig marad még itt? 0
Не, няма да остана дълго тук. Ne-- m-- n-- s----- m------ i--. Nem, már nem sokáig maradok itt. 0
още нещо – нищо повече mé- v----- – s---i még valami – semmi 0
Желаете ли още нещо за пиене? Sz------ m-- v------ i---? Szeretne még valamit inni? 0
Не, не желая нищо повече. Ne-- m-- n-- k---- s-----. Nem, már nem kérek semmit. 0
вече нещо – още нищо má- v------ – m-- s----t már valamit – még semmit 0
Ядохте ли вече нещо? Ev--- m-- v------? Evett már valamit? 0
Не, още нищо не съм ял. Ne-- m-- n-- e---- s-----. Nem, még nem ettem semmit. 0
още някой – никой повече mé- v----- – m-- s---i még valaki – már senki 0
Желае ли още някой кафе? Sz------ m-- v----- k----? Szeretne még valaki kávét? 0
Не, никой. Ne-- m-- s----. Nem, már senki. 0

Арабският език

Арабският език е един от най-важните езици в света. Повече от 300 милиона души говорят арабски. Те живеят в повече от 20 различни страни. Арабският спада към Афро-Азиатските езици. Арабският език се е появил преди хиляди години. Езикът за пръв път се е говорил на Арабския полуостров. Оттам той започнал да се разпространява все по-надалеч. Говоримият арабски се различава значително от стандартния език. Има и множество различни арабски диалекти. Може да се каже, че той се говори по различен начин във всеки регион. Говорещите на различни диалекти често изобщо не се разбират помежду си. В резултат на това филмите от арабските страни обикновено са дублирани. Само по този начин те могат да бъдат разбирани в цялата езикова област. Класическият стандартен арабски днес вече почти не се говори. Той се открива само в писмена форма. Книгите и вестниците използват класическия арабски стандартен език. Днес не съществува единен арабски технически език. Ето защо, техническите термини обикновено идват от други езици. Английският и френският език са по-доминиращи в тази област, отколкото всеки друг език. Интересът към арабския се е увеличил значително през последните години. Все повече и повече хора се заемат с изучаване на арабски. Курсове се предлагат във всеки университет и в много училища. Много хора считат арабската писменост за особено очарователна. Тя се изписва отдясно наляво. Арабското произношение и граматика не са толкова лесни. Има много звуци и правила, които са непознати в другите езици. Когато учи езика, човек трябва да следва определен ред. Първо произношението, след това граматиката и чак след това писането…