Разговорник

bg Наречия   »   ku Adverbs

100 [сто]

Наречия

Наречия

100 [sed]

Adverbs

Изберете как искате да видите превода:   
български кюрдски (курманджи) Играйте Повече
вече – още не ber--c---k- ----t b--- c----- - q-- b-r- c-r-k- - q-t ----------------- berê carekê - qet 0
Били ли сте вече в Берлин? Hûn--e-ê-care-ê--i-B----nê -an? H-- b--- c----- l- B------ m--- H-n b-r- c-r-k- l- B-r-î-ê m-n- ------------------------------- Hûn berê carekê li Berlînê man? 0
Не, още не. N-,--e- ne---. N-- q-- n----- N-, q-t n-m-m- -------------- Na, qet nemam. 0
някой – никой k-sek------kes k---- - t- k-- k-s-k - t- k-s -------------- kesek - tu kes 0
Познавате ли някого тук? Li-vi- -esek- --- ---in? L- v-- k----- n-- d----- L- v-r k-s-k- n-s d-k-n- ------------------------ Li vir kesekî nas dikin? 0
Не, не познавам никого тук. Na,-ez -- vi-----k--- n-s----i-. N-- e- l- v-- t- k--- n-- n----- N-, e- l- v-r t- k-s- n-s n-k-m- -------------------------------- Na, ez li vir tu kesî nas nakim. 0
още – няма h---- êdî na h-- - ê-- n- h-n - ê-î n- ------------ hîn - êdî na 0
Ще останете ли още дълго тук? H-n-----n-gele------vi---imî---? H-- ê h-- g----- l- v-- b------- H-n ê h-n g-l-k- l- v-r b-m-n-n- -------------------------------- Hûn ê hîn gelekî li vir bimînin? 0
Не, няма да остана дълго тук. N-- -dî ----ir --d-t-r-na--ni-. N-- ê-- l- v-- z------ n------- N-, ê-î l- v-r z-d-t-r n-m-n-m- ------------------------------- Na, êdî li vir zêdetir namînim. 0
още нещо – нищо повече t--------n-- tu tişt t----- d-- - t- t--- t-ş-e- d-n - t- t-ş- -------------------- tiştek din - tu tişt 0
Желаете ли още нещо за пиене? Hû- d-x----n -i-te-î --- ----exwin? H-- d------- t------ d-- j- v------ H-n d-x-a-i- t-ş-e-î d-n j- v-x-i-? ----------------------------------- Hûn dixwazin tiştekî din jî vexwin? 0
Не, не желая нищо повече. N-- t--tiş-ekî --n-n-xwazi-. N-- t- t------ d-- n-------- N-, t- t-ş-e-î d-n n-x-a-i-. ---------------------------- Na, tu tiştekî din naxwazim. 0
вече нещо – още нищо e---- - h-n -a e---- - h-- n- e-i-î - h-n n- -------------- ewilî - hîn na 0
Ядохте ли вече нещо? W--e-i-î -- --şt xw--? W- e---- t- t--- x---- W- e-i-î t- t-ş- x-a-? ---------------------- We ewilî tu tişt xwar? 0
Не, още нищо не съм ял. Na, mi- hîn ti-t-k-n--war---. N-- m-- h-- t----- n--------- N-, m-n h-n t-ş-e- n-x-a-i-e- ----------------------------- Na, min hîn tiştek nexwariye. 0
още някой – никой повече y-ke/- -i---ê-î t- -es---ne y----- d--- ê-- t- k-- t--- y-k-/- d-n- ê-î t- k-s t-n- --------------------------- yeke/î din- êdî tu kes tine 0
Желае ли още някой кафе? K--ekî-ê -e--e d-----e -eye? K------- q---- d------ h---- K-s-k-/- q-h-e d-x-a-e h-y-? ---------------------------- Kesekî/ê qehwe dixwaze heye? 0
Не, никой. N-, -u---s-n-xwa--. N-- t- k-- n------- N-, t- k-s n-x-a-e- ------------------- Na, tu kes naxwaze. 0

Арабският език

Арабският език е един от най-важните езици в света. Повече от 300 милиона души говорят арабски. Те живеят в повече от 20 различни страни. Арабският спада към Афро-Азиатските езици. Арабският език се е появил преди хиляди години. Езикът за пръв път се е говорил на Арабския полуостров. Оттам той започнал да се разпространява все по-надалеч. Говоримият арабски се различава значително от стандартния език. Има и множество различни арабски диалекти. Може да се каже, че той се говори по различен начин във всеки регион. Говорещите на различни диалекти често изобщо не се разбират помежду си. В резултат на това филмите от арабските страни обикновено са дублирани. Само по този начин те могат да бъдат разбирани в цялата езикова област. Класическият стандартен арабски днес вече почти не се говори. Той се открива само в писмена форма. Книгите и вестниците използват класическия арабски стандартен език. Днес не съществува единен арабски технически език. Ето защо, техническите термини обикновено идват от други езици. Английският и френският език са по-доминиращи в тази област, отколкото всеки друг език. Интересът към арабския се е увеличил значително през последните години. Все повече и повече хора се заемат с изучаване на арабски. Курсове се предлагат във всеки университет и в много училища. Много хора считат арабската писменост за особено очарователна. Тя се изписва отдясно наляво. Арабското произношение и граматика не са толкова лесни. Има много звуци и правила, които са непознати в другите езици. Когато учи езика, човек трябва да следва определен ред. Първо произношението, след това граматиката и чак след това писането…