বাক্যাংশ বই

bn সংখ্যা / নম্বর   »   sk Čísla

৭ [সাত]

সংখ্যা / নম্বর

সংখ্যা / নম্বর

7 [sedem]

Čísla

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা স্লোভাক খেলা আরও
আমি গণনা করি Počí---: P------- P-č-t-m- -------- Počítam: 0
এক, দুই, তিন j-den, --a,--ri j----- d--- t-- j-d-n- d-a- t-i --------------- jeden, dva, tri 0
আমি তিন পর্যন্ত গণনা করি ৷ Počít---do-t---h. P------ d- t----- P-č-t-m d- t-o-h- ----------------- Počítam do troch. 0
আমি গণনা করতে থাকি ৷ Počít-m ď--e-: P------ ď----- P-č-t-m ď-l-j- -------------- Počítam ďalej: 0
চার, পাঁচ, ছয় št---, pä-,--esť, š----- p--- š---- š-y-i- p-ť- š-s-, ----------------- štyri, päť, šesť, 0
সাত, আট, নয় s-de-----em---eväť s----- o---- d---- s-d-m- o-e-, d-v-ť ------------------ sedem, osem, deväť 0
আমি গণনা করি ৷ Počí-a-. P------- P-č-t-m- -------- Počítam. 0
তুমি গণনা কর ৷ P-čít--. P------- P-č-t-š- -------- Počítaš. 0
সে গণনা করে ৷ P-čít-. P------ P-č-t-. ------- Počíta. 0
এক. প্রথম Je-en.-P---. J----- P---- J-d-n- P-v-. ------------ Jeden. Prvý. 0
দুই. দ্বিতীয় Dv-. -ruh-. D--- D----- D-a- D-u-ý- ----------- Dva. Druhý. 0
তিন. তৃতীয় Tr-.-T----. T--- T----- T-i- T-e-í- ----------- Tri. Tretí. 0
চার. চতুর্থ Št---------tý. Š----- Š------ Š-y-i- Š-v-t-. -------------- Štyri. Štvrtý. 0
পাঁচ. পঞ্চম P-ť. -ia-y. P--- P----- P-ť- P-a-y- ----------- Päť. Piaty. 0
ছয়. ষষ্ঠ Š-sť.--i-s-y. Š---- Š------ Š-s-. Š-e-t-. ------------- Šesť. Šiesty. 0
সাত. সপ্তম Sedem.-S-----. S----- S------ S-d-m- S-e-m-. -------------- Sedem. Siedmy. 0
আট. অষ্টম Os-m. Ô-m-. O---- Ô---- O-e-. Ô-m-. ----------- Osem. Ôsmy. 0
নয়. নবম Dev-ť- --v--ty. D----- D------- D-v-ť- D-v-a-y- --------------- Deväť. Deviaty. 0

ভাবনা ও ভাষা

ভাষার উপর আমাদের ভাবনা নির্ভর করে। ভাবার সময় আমরা নিজেদের সাথে কথা বলি। আমাদের ভাষা আমাদের চিন্তা-ভাবনার উপর প্রভাব ফেলে। যদিও আমাদের ভাষা পৃথক, আমরা কি একই বিষয় নিয়ে ভাবি? অথবা ভাষার ভিন্নতার কারনে কি ভিন্ন্ ভিন্ন ভাবি? প্রত্যেক মানুষের নিজস্ব শব্দভান্ডার রয়েছে। কিছু ভাষার নির্দিষ্ট কিছু শব্দ হারিয়ে যাচ্ছে। অনেক মানুষ আছে যারা সবুজ ও নীলের মধ্যে কোন পার্থক্য করতে পারেনা। দুটো রংয়ের জন্য তারা একই শব্দ ব্যবহার করে। এবং এই দুটো রং আলাদা করতে তাদের সমস্যায় পড়তে হয়। তারা বিভিন্ন রং ও অন্যান্য অপ্রধান রংয়ের মধ্যেও পার্থক্য করতে পারেনা। রংয়ের বর্ণনা করতেও তারা পারেনা। কিছু ভাষায় সংখ্যা নির্দেশ করার জন্য খুব অল্প শব্দ রয়েছে। এরকম ভাষাভাষীরা খুব ভালভাবে গুনতে পারেনা। অনেক ভাষার লোকেরা ”লেফট” ”রাইট” এর অর্থও ঠিকভাবে বোঝেনা। সেখানে ডান-বাম বোঝানোর জন্য উত্তর-দক্ষিণ বা পূর্ব-পশ্চিম বলা হয়। ভৈাগলিকতার দিকে তাদের ভালো ঝোঁক রয়েছে। কিন্তু”লেফট” ”রাইট” অর্থ তারা বোঝেনা। অবশ্যই, শুধুমাত্র ভাষাই আমাদের চিন্তা-ভাবনার উপর প্রভাব ফেলে না। আমাদের পরিবেশের ও বড় ভূমিকা রয়েছে। তাহলে ভাষার কি ভূমিকা ? আমাদের চিন্তা-ভাবনা কে কি ভাষা সীমিত করে দেয়? নাকি চিন্তা-ভাবনা করার জন্য আমাদের নির্দিষ্ট শব্দ আছে? তার কারণ কি, প্রভাবই বা কি? এই সব প্রশ্নের কোন উত্তর পাওয়া যায়নি। মস্তিষ্ক গবেষকরা ও ভাষাবিদরা এই বিষয় নিয়ে ব্যস্ত আছেন। কিন্তু এই বিষয়টি আমাদের সবাইকে প্রভাবিত করে। আপনি তাই যা আপনি বলেন।