Мне т-эба ---в--з-л.
М-- т---- н- в------
М-е т-э-а н- в-к-а-.
--------------------
Мне трэба на вакзал. 0 M-- ----- n- --k-a-.M-- t---- n- v------M-e t-e-a n- v-k-a-.--------------------Mne treba na vakzal.
М-е-т-эба ---эр-по-т.
М-- т---- ў а--------
М-е т-э-а ў а-р-п-р-.
---------------------
Мне трэба ў аэрапорт. 0 Mn- -re-a-u----ap--t.M-- t---- u a--------M-e t-e-a u a-r-p-r-.---------------------Mne treba u aeraport.
М-е--р--а-ў ц--тр-г-ра--.
М-- т---- ў ц---- г------
М-е т-э-а ў ц-н-р г-р-д-.
-------------------------
Мне трэба ў цэнтр горада. 0 Mne-t-e-a u t----r-g-rada.M-- t---- u t----- g------M-e t-e-a u t-e-t- g-r-d-.--------------------------Mne treba u tsentr gorada.
Я- м-е -----ць --а-р-по-т?
Я- м-- т------ у а--------
Я- м-е т-а-і-ь у а-р-п-р-?
--------------------------
Як мне трапіць у аэрапорт? 0 Y-----e-tr-------u aera----?Y-- m-- t------- u a--------Y-k m-e t-a-і-s- u a-r-p-r-?----------------------------Yak mne trapіts’ u aeraport?
Я----е -рап-ц- - -э-т--г--а--?
Я- м-- т------ у ц---- г------
Я- м-е т-а-і-ь у ц-н-р г-р-д-?
------------------------------
Як мне трапіць у цэнтр горада? 0 Ya- --- -r-pі--’ --ts-ntr --rad-?Y-- m-- t------- u t----- g------Y-k m-e t-a-і-s- u t-e-t- g-r-d-?---------------------------------Yak mne trapіts’ u tsentr gorada?
Ш-о-м---а--аг----е-- у-г--ад-е?
Ш-- м---- п--------- у г-------
Ш-о м-ж-а п-г-я-з-ц- у г-р-д-е-
-------------------------------
Што можна паглядзець у горадзе? 0 Sh-- -o-hna -----a-ze-s-------ad--?S--- m----- p----------- u g-------S-t- m-z-n- p-g-y-d-e-s- u g-r-d-e------------------------------------Shto mozhna paglyadzets’ u goradze?
Сх--з-ц--- -та---го---!
С------- ў с---- г-----
С-а-з-ц- ў с-а-ы г-р-д-
-----------------------
Схадзіце ў стары горад! 0 S-ha-z---e --s--r- -o---!S--------- u s---- g-----S-h-d-і-s- u s-a-y g-r-d--------------------------Skhadzіtse u stary gorad!
С---з-ц- - -о--!
С------- ў п----
С-а-з-ц- ў п-р-!
----------------
Схадзіце ў порт! 0 Skh--z-ts- u----t!S--------- u p----S-h-d-і-s- u p-r-!------------------Skhadzіtse u port!
স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠীর ভাষায় প্রায় ৩০ কোটি মানুষ কথা বলে।
স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠী ইন্দো-ইউরোপীয় ভাষা পরিবারের অন্তর্গত।
এই ভাষা-গোষ্ঠীর আওতায় প্রায় ২০ টি ভাষা রয়েছে।
এর মধ্যে সবচেয়ে বিখ্যাত হল রাশিয়ান ভাষা।
১৫ কোটি মানুষের মাতৃভাষা হল রাশিয়ান।
এরপরের স্থান পোলিশ ও ইউক্রেনীও ভাষার যাদের ৫ কোটি ভাষাভাষী রয়েছে।
ভাষাগতভাবে, স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠীকে কয়েকটি ভাগে ভাগ করা হয়েছে।
যেমন, পশ্চিম স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠী, উত্তর স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠী ও দক্ষিণ স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠী
পশ্চিম স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠীর মধ্যে রয়েছে পোলিশ, চেক ও স্লোভাকিয়ান ভাষা।
রাশিয়ান, ইউক্রেনীও ও বেলারুশিও ভাষা উত্তর স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠীর অন্তর্গত।
দক্ষিণ স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠীর অন্তর্ভূক্ত ভাষা হল সার্বিয়ান, ক্রোয়েশিয় ও বুলগেরীয়।
এছাড়াও আরো অনেক স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠীর অন্তর্গত ভাষা রয়েছে।
কিন্তু সেগুলোর ব্যবহার খুবই কম।
স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠী একটি সমজাতীয় অবিভাবক-ভাষার অন্তর্ভূক্ত।
এটা থেকে স্বতন্ত্র ভাষাগুলোর উদ্ভব অপেক্ষাকৃত দেরীতে।
তাই তারা রোমান-ভাষা গোষ্ঠী ও জার্মান-ভাষাগোষ্ঠীর তুলনায় নবীন।
স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠীর সব ভাষার শব্দভান্ডার প্রায় একই রকম।
অপেক্ষাকৃত দেরী না হলে এই ভাষাগুলো একে অন্য থেকে পৃথক হয়ে যায়নি।
বৈজ্ঞানিক দিক থেকে স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠীর ভাষাসমূহ রক্ষণশীল।
অর্থ্যাৎ এসব ভাষা এখনও তাদের প্রাচীন গঠন ধরে রেখেছে।
অন্যান্য ইন্দো-ইউরোপীয় ভাষা পরিবারের ভাষাগুলো থেকে এধরনের প্রাচীন ধরণ বিলুপ্ত হয়ে গেছে।
এই জন্যই গবেষণার জন্য এই ভাষা আকর্ষণীয়।
স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠী গবেষণা করে পূর্বের ভাষাসমূহ সম্পর্কে ভাল ধারণা পাওয়া যায়।
এভাবেই গবেষকরা ইন্দো-ইউরোপীয় ভাষার উৎস খোঁজার চেষ্টা করেছেন।
স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠীর ভাষায় অল্প কিছু স্বরবর্ণ রয়েছে।
এছাড়াও এখানে আরও অনেক ধ্বনি আছে যা অন্যান্য ভাষায় পাওয়া যায় না।
বিশেষ করে পশ্চিম ইউরোপীওরা উচ্চারণের সমস্যায় পড়ে।
চিন্তা করবেন না- সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে! পোলিশ ভাষায় এটা হবে ”শিত্ কোবাইনজে দবজা”