বাক্যাংশ বই

bn শহরে   »   mk Во градот

২৫ [পঁচিশ]

শহরে

শহরে

25 [дваесет и пет]

25 [dvayesyet i pyet]

Во градот

[Vo guradot]

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা ম্যাসিডোনিয়ান খেলা আরও
আমি স্টেশনে যেতে চাই ৷ Би с---- / с----- к-- ж----------- с------. Би сакал / сакала кон железничката станица. 0
B- s---- / s----- k-- ʐ-------------- s-------. Bi s---- / s----- k-- ʐ-------------- s-------. Bi sakal / sakala kon ʐyelyeznichkata stanitza. B- s-k-l / s-k-l- k-n ʐ-e-y-z-i-h-a-a s-a-i-z-. ---------/------------------------------------.
আমি বিমানবন্দরে যেতে চাই ৷ Би с---- / с----- к-- а---------. Би сакал / сакала кон аеродромот. 0
B- s---- / s----- k-- a----------. Bi s---- / s----- k-- a----------. Bi sakal / sakala kon ayerodromot. B- s-k-l / s-k-l- k-n a-e-o-r-m-t. ---------/-----------------------.
আমি সিটি সেন্টারে যেতে চাই ৷ Би с---- / с----- в- ц------- н- г-----. Би сакал / сакала во центарот на градот. 0
B- s---- / s----- v- t--------- n- g------. Bi s---- / s----- v- t--------- n- g------. Bi sakal / sakala vo tzyentarot na guradot. B- s-k-l / s-k-l- v- t-y-n-a-o- n- g-r-d-t. ---------/--------------------------------.
আমি কীভাবে স্টেশনে যাব? Ка-- д- с------ д- ж----------- с------? Како да стигнам до железничката станица? 0
K--- d- s------- d- ʐ-------------- s-------? Ka-- d- s------- d- ʐ-------------- s-------? Kako da stigunam do ʐyelyeznichkata stanitza? K-k- d- s-i-u-a- d- ʐ-e-y-z-i-h-a-a s-a-i-z-? --------------------------------------------?
আমি কীভাবে বিমানবন্দরে যাব? Ка-- д- с------ д- а---------? Како да стигнам до аеродромот? 0
K--- d- s------- d- a----------? Ka-- d- s------- d- a----------? Kako da stigunam do ayerodromot? K-k- d- s-i-u-a- d- a-e-o-r-m-t? -------------------------------?
আমি কীভাবে সিটি সেন্টারে যাব? Ка-- д- с------ д- ц------- н- г-----? Како да стигнам до центарот на градот? 0
K--- d- s------- d- t--------- n- g------? Ka-- d- s------- d- t--------- n- g------? Kako da stigunam do tzyentarot na guradot? K-k- d- s-i-u-a- d- t-y-n-a-o- n- g-r-d-t? -----------------------------------------?
আমার একটা ট্যাক্সি চাই ৷ Ми т---- т----. Ми треба такси. 0
M- t----- t----. Mi t----- t----. Mi tryeba taksi. M- t-y-b- t-k-i. ---------------.
আমার শহরের একটা ম্যাপ বা মানচিত্র চাই ৷ Ми т---- к---- н- г-----. Ми треба карта на градот. 0
M- t----- k---- n- g------. Mi t----- k---- n- g------. Mi tryeba karta na guradot. M- t-y-b- k-r-a n- g-r-d-t. --------------------------.
আমার একটা হোটেল চাই ৷ Ми т---- х----. Ми треба хотел. 0
M- t----- k------. Mi t----- k------. Mi tryeba khotyel. M- t-y-b- k-o-y-l. -----------------.
আমি একটা গাড়ী ভাড়া নিতে চাই ৷ Би с---- / с----- д- и------- е--- а--------. Би сакал / сакала да изнајмам еден автомобил. 0
B- s---- / s----- d- i------- y----- a--------. Bi s---- / s----- d- i------- y----- a--------. Bi sakal / sakala da iznaјmam yedyen avtomobil. B- s-k-l / s-k-l- d- i-n-ј-a- y-d-e- a-t-m-b-l. ---------/------------------------------------.
এই আমার ক্রেডিট কার্ড ৷ Ев- ј- м----- к------- к-------. Еве ја мојата кредитна картичка. 0
Y---- ј- m----- k-------- k--------. Ye--- ј- m----- k-------- k--------. Yevye јa moјata kryeditna kartichka. Y-v-e ј- m-ј-t- k-y-d-t-a k-r-i-h-a. -----------------------------------.
এই আমার লাইসেন্স৤ Ев- ј- м----- в------ д------. Еве ја мојата возачка дозвола. 0
Y---- ј- m----- v------- d------. Ye--- ј- m----- v------- d------. Yevye јa moјata vozachka dozvola. Y-v-e ј- m-ј-t- v-z-c-k- d-z-o-a. --------------------------------.
শহরে দেখবার মত কী আছে? Шт- и-- д- с- в--- в- г-----? Што има да се види во градот? 0
S--- i-- d- s-- v--- v- g------? Sh-- i-- d- s-- v--- v- g------? Shto ima da sye vidi vo guradot? S-t- i-a d- s-e v-d- v- g-r-d-t? -------------------------------?
আপনি পুরোনো শহরে যান ৷ По----- в- с------ д-- н- г-----. Појдете во стариот дел на градот. 0
P-------- v- s------ d--- n- g------. Po------- v- s------ d--- n- g------. Poјdyetye vo stariot dyel na guradot. P-ј-y-t-e v- s-a-i-t d-e- n- g-r-d-t. ------------------------------------.
আপনি শহর ঘুরে দেখতে যান ৷ На------- е--- г------ о-------. Направете една градска обиколка. 0
N---------- y---- g------- o-------. Na--------- y---- g------- o-------. Napravyetye yedna guradska obikolka. N-p-a-y-t-e y-d-a g-r-d-k- o-i-o-k-. -----------------------------------.
আপনি বন্দরে যান ৷ По----- н- п------------. Појдете на пристаништето. 0
P-------- n- p--------------. Po------- n- p--------------. Poјdyetye na pristanishtyeto. P-ј-y-t-e n- p-i-t-n-s-t-e-o. ----------------------------.
আপনি বন্দর ঘুরে দেখতে যান ৷ На------- е--- п---------- о-------. Направете една пристанишна обиколка. 0
N---------- y---- p----------- o-------. Na--------- y---- p----------- o-------. Napravyetye yedna pristanishna obikolka. N-p-a-y-t-e y-d-a p-i-t-n-s-n- o-i-o-k-. ---------------------------------------.
এছাড়া অন্য কোনো দেখবার জায়গা আছে? Ко- д---- з----------- г- и-- о---- т--? Кои други знаменитости ги има освен тоа? 0
K-- d------ z------------ g-- i-- o----- t--? Ko- d------ z------------ g-- i-- o----- t--? Koi droogui znamyenitosti gui ima osvyen toa? K-i d-o-g-i z-a-y-n-t-s-i g-i i-a o-v-e- t-a? --------------------------------------------?

স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠী

স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠীর ভাষায় প্রায় ৩০ কোটি মানুষ কথা বলে। স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠী ইন্দো-ইউরোপীয় ভাষা পরিবারের অন্তর্গত। এই ভাষা-গোষ্ঠীর আওতায় প্রায় ২০ টি ভাষা রয়েছে। এর মধ্যে সবচেয়ে বিখ্যাত হল রাশিয়ান ভাষা। ১৫ কোটি মানুষের মাতৃভাষা হল রাশিয়ান। এরপরের স্থান পোলিশ ও ইউক্রেনীও ভাষার যাদের ৫ কোটি ভাষাভাষী রয়েছে। ভাষাগতভাবে, স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠীকে কয়েকটি ভাগে ভাগ করা হয়েছে। যেমন, পশ্চিম স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠী, উত্তর স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠী ও দক্ষিণ স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠী পশ্চিম স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠীর মধ্যে রয়েছে পোলিশ, চেক ও স্লোভাকিয়ান ভাষা। রাশিয়ান, ইউক্রেনীও ও বেলারুশিও ভাষা উত্তর স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠীর অন্তর্গত। দক্ষিণ স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠীর অন্তর্ভূক্ত ভাষা হল সার্বিয়ান, ক্রোয়েশিয় ও বুলগেরীয়। এছাড়াও আরো অনেক স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠীর অন্তর্গত ভাষা রয়েছে। কিন্তু সেগুলোর ব্যবহার খুবই কম। স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠী একটি সমজাতীয় অবিভাবক-ভাষার অন্তর্ভূক্ত। এটা থেকে স্বতন্ত্র ভাষাগুলোর উদ্ভব অপেক্ষাকৃত দেরীতে। তাই তারা রোমান-ভাষা গোষ্ঠী ও জার্মান-ভাষাগোষ্ঠীর তুলনায় নবীন। স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠীর সব ভাষার শব্দভান্ডার প্রায় একই রকম। অপেক্ষাকৃত দেরী না হলে এই ভাষাগুলো একে অন্য থেকে পৃথক হয়ে যায়নি। বৈজ্ঞানিক দিক থেকে স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠীর ভাষাসমূহ রক্ষণশীল। অর্থ্যাৎ এসব ভাষা এখনও তাদের প্রাচীন গঠন ধরে রেখেছে। অন্যান্য ইন্দো-ইউরোপীয় ভাষা পরিবারের ভাষাগুলো থেকে এধরনের প্রাচীন ধরণ বিলুপ্ত হয়ে গেছে। এই জন্যই গবেষণার জন্য এই ভাষা আকর্ষণীয়। স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠী গবেষণা করে পূর্বের ভাষাসমূহ সম্পর্কে ভাল ধারণা পাওয়া যায়। এভাবেই গবেষকরা ইন্দো-ইউরোপীয় ভাষার উৎস খোঁজার চেষ্টা করেছেন। স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠীর ভাষায় অল্প কিছু স্বরবর্ণ রয়েছে। এছাড়াও এখানে আরও অনেক ধ্বনি আছে যা অন্যান্য ভাষায় পাওয়া যায় না। বিশেষ করে পশ্চিম ইউরোপীওরা উচ্চারণের সমস্যায় পড়ে। চিন্তা করবেন না- সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে! পোলিশ ভাষায় এটা হবে ”শিত্ কোবাইনজে দবজা”